LC·Dict

Cold as a witch's kiss

숙어C2literary
US/koʊld əz ə ˈwɪtʃɪz kɪs/UK/kəʊld əz ə ˈwɪtʃɪz kɪs/

몹시 차갑거나 냉담하다는 뜻의 문학적인 비유

phrase

  1. 1

    매우 차가운; 또는 태도나 표정이 몹시 냉담하고 정이 없는C2

    Extremely cold; or very cold and unfriendly in manner, expression, or feeling.

    • The wind off the lake was cold as a witch's kiss.

      호수에서 불어오는 바람은 마녀의 입맞춤처럼 몹시 차가웠다.

    • She gave him a smile that was cold as a witch's kiss.

      그녀는 마녀의 입맞춤처럼 차갑고 냉담한 미소를 그에게 보냈다.

뉘앙스 · 쓰임

“cold as ice”보다 더 문학적이고 으스스한 느낌이 강합니다. “freezing”은 실제 기온이나 몸의 추위를 직접적으로 말하는 반면, 이 표현은 분위기·감정·시선 같은 추상적인 냉기를 묘사할 때도 잘 어울립니다. “cold as death”와 비슷하지만, 이 표현은 고딕적이고 민속적인 색채가 더 있습니다.

현대 일상 대화에서는 흔하지 않아 과장되거나 문학적으로 들릴 수 있습니다. 글쓰기나 분위기 있는 묘사에는 효과적이지만, 실제 사람을 묘사할 때는 모욕적이거나 지나치게 극적으로 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

cold as ice
가장 흔하고 중립적인 표현으로, 실제 추위와 감정적 냉담함 모두에 널리 쓰입니다.
cold as death
죽음의 이미지가 강해 더 무겁고 섬뜩한 느낌을 줍니다.
freezing cold
주로 실제 온도가 매우 낮다는 뜻이며, 문학적 비유의 느낌은 약합니다.

반의어

warm as toast
몸이나 장소가 아주 따뜻하고 편안하다는 뜻의 구어적 표현입니다.
warm-hearted
사람이 친절하고 정이 많다는 뜻으로, 감정적 냉담함의 반대입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 출처는 확실하지 않습니다. 영어권 민속과 문학에서 마녀는 종종 불길하고 초자연적이며 차가운 존재로 묘사되었고, 이 이미지가 ‘마녀의 입맞춤’이라는 섬뜩한 비유로 굳어진 것으로 보입니다.

💡 ‘witch’는 어둡고 으스스한 존재, ‘kiss’는 보통 따뜻한 행위인데 둘을 결합하면 오히려 소름 끼칠 만큼 차가운 느낌이라고 기억하세요.