cold as a witch's tit
숙어C1slang몹시 춥거나 차갑다는 뜻의 저속한 속어 표현
phrase
- 1
날씨나 사물, 장소 등이 매우 춥거나 차갑다는 뜻의 저속한 비유 표현C1
Used vulgarly to describe something as extremely cold.
Put on a coat—it's cold as a witch's tit out there.
코트 입어. 밖은 진짜 엄청 추워.
The lake water was cold as a witch's tit, so we got out after two minutes.
호수 물이 말도 못 하게 차가워서 우리는 2분 만에 나왔다.
뉘앙스 · 쓰임
“freezing”이나 “ice-cold”보다 훨씬 거칠고 농담 섞인 과장 표현입니다. “as cold as ice”는 중립적이고 폭넓게 쓸 수 있지만, “cold as a witch's tit”은 저속하고 구어적이며 일부러 투박한 효과를 냅니다.
저속한 표현이므로 직장, 수업, 글쓰기, 처음 만난 사람과의 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. 한국어의 ‘겁나 춥다’, ‘더럽게 춥다’처럼 강한 구어체 느낌이지만, 성적인 단어가 들어가 더 불쾌하게 들릴 수 있습니다. 완곡하게 말하려면 “It's freezing,” “It's bitterly cold,” 또는 “It's ice-cold”를 쓰세요.
유의어 뉘앙스 비교
- freezing
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 공식·비공식 상황 모두에서 비교적 안전하게 쓸 수 있습니다.
- ice-cold
- 물건이나 음료, 손 등이 얼음처럼 차갑다는 뜻으로, 저속하지 않습니다.
- as cold as ice
- 중립적인 비유 표현이며, 물리적 차가움뿐 아니라 사람의 태도가 냉정하다는 뜻으로도 쓰입니다.
- bitterly cold
- 날씨가 매섭게 춥다는 뜻의 비교적 격식 있는 표현입니다.
반의어
- boiling hot
- 매우 덥거나 뜨겁다는 뜻의 구어적 표현입니다.
- scorching
- 날씨나 햇볕이 타는 듯이 매우 덥다는 뜻입니다.
- warm
- 춥지 않고 따뜻하다는 기본적이고 중립적인 반대 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 불확실하지만, 영어권에서 ‘마녀’를 불길하고 인간적 온기가 없는 존재로 상상해 온 민간 전승과, 저속한 신체 부위를 넣어 충격적이고 우스꽝스러운 효과를 내는 속어적 과장이 결합한 표현으로 보입니다. 미국 영어와 영국 영어 모두에서 비공식적으로 들을 수 있으나, 매우 점잖지 않은 표현으로 취급됩니다.
💡 ‘마녀(witch)’는 차갑고 으스스한 이미지, ‘tit’은 저속한 신체 부위 표현이라고 기억하면 ‘정말 심하게 춥다’는 거친 농담 표현으로 연결할 수 있습니다.