come up roses
숙어B2informal일이 매우 잘 풀리다; 모든 것이 좋은 결과가 되다
phrase
- 1
일이나 상황이 매우 성공적이거나 좋은 방향으로 진행되다.B2
to develop or end in a very successful, fortunate, or pleasing way.
After months of problems, everything is finally coming up roses for the company.
몇 달 동안 문제가 많았지만, 회사의 일이 마침내 아주 잘 풀리고 있다.
She got the job, found a new apartment, and made some great friends—things are really coming up roses.
그녀는 일자리를 얻고 새 아파트를 찾았으며 좋은 친구들도 사귀었다. 정말 모든 일이 잘 풀리고 있다.
At first the project looked impossible, but in the end it all came up roses.
처음에는 그 프로젝트가 불가능해 보였지만, 결국 모든 것이 좋은 결과로 끝났다.
뉘앙스 · 쓰임
turn out well보다 더 밝고 낙관적이며, ‘운이 좋게 일이 술술 풀린다’는 느낌이 강합니다. come up smelling like roses는 ‘비난받을 상황에서도 평판이 좋게 남다’라는 뜻이므로 come up roses와 다릅니다.
보통 “everything/things are coming up roses”처럼 주어가 상황 전체를 가리킬 때 많이 씁니다. 실제 장미가 자란다는 뜻이 아니라 비유적 표현입니다. 문맥에 따라 지나치게 낙관적이거나 아이러니하게 들릴 수 있으므로, 심각한 상황에서는 주의해서 쓰는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- turn out well
- 가장 중립적인 표현으로, come up roses보다 감정적·낙관적 색채가 약합니다.
- go well
- 일상적이고 단순한 표현이며, 큰 행운이나 극적인 성공의 느낌은 덜합니다.
- work out
- 문제가 해결되어 괜찮은 결과가 된다는 뉘앙스가 있고, come up roses보다 덜 화려합니다.
- fall into place
- 여러 요소가 맞아떨어져 자연스럽게 해결된다는 느낌이 강합니다.
반의어
- go wrong
- 일이 잘못되거나 계획대로 되지 않는다는 일반적인 반대 표현입니다.
- fall apart
- 계획·상황·관계가 무너지는 느낌이 강해 come up roses의 긍정적 결과와 반대됩니다.
- come to nothing
- 노력이나 계획이 아무 성과 없이 끝난다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]장미가 아름답고 좋은 것을 상징한다는 이미지에서 나온 표현입니다. 특히 “Everything’s Coming Up Roses”라는 1959년 뮤지컬 Gypsy의 노래를 통해 널리 알려지고 대중화되었습니다. 여기서 roses는 성공, 기쁨, 행운을 비유합니다.
💡 땅에서 장미가 활짝 피어 올라오는 장면을 떠올리면, 상황이 밝고 아름답게 풀린다는 뜻을 기억하기 쉽습니다.