LC·Dict

Cool it

숙어B2informal
/ˈkuːl ɪt/

흥분하거나 화내는 것을 멈추고 진정하라는 말

phrase

  1. 1

    화내거나 흥분하거나 시끄럽게 구는 것을 멈추고 진정하다; 또는 그렇게 하라고 말하다B2

    to stop being angry, excited, noisy, or annoying; used especially to tell someone to calm down or stop what they are doing

    • Cool it, you two. Arguing won't solve anything.

      너희 둘, 진정해. 말다툼한다고 해결되는 건 없어.

    • The teacher told the students to cool it and get back to their work.

      선생님은 학생들에게 그만 떠들고 진정해서 다시 공부하라고 말했다.

    • I know you're upset, but cool it before you say something you'll regret.

      네가 화난 건 알지만, 후회할 말을 하기 전에 진정해.

뉘앙스 · 쓰임

‘calm down’보다 더 구어적이고 직설적이며, 때로는 ‘그만 좀 해’에 가까운 짜증이나 제지의 뉘앙스가 있습니다. ‘take it easy’는 더 부드럽고 걱정을 덜라는 느낌이 강한 반면, ‘cool it’은 행동이나 감정을 즉시 멈추라는 느낌이 강합니다.

주로 명령문으로 쓰이므로 말투에 주의해야 합니다. 낯선 사람, 고객, 상사에게 쓰면 무례하게 들릴 수 있으며, 정중하게 말하려면 ‘Please calm down’ 또는 ‘Let’s take a moment to cool down’처럼 표현하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

calm down
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, ‘cool it’보다 덜 거칠고 더 폭넓게 쓸 수 있습니다.
take it easy
긴장을 풀고 너무 걱정하지 말라는 부드러운 뉘앙스가 강합니다.
chill out
매우 구어적이며 친구 사이에서 많이 쓰이고, ‘cool it’보다 장난스럽거나 편한 느낌일 수 있습니다.
settle down
소란스럽거나 들뜬 상태를 차분하게 만들라는 느낌이 있으며, 아이들이나 집단에게도 자주 씁니다.

반의어

lose your temper
화를 참지 못하고 폭발한다는 뜻으로, ‘cool it’의 반대 상황을 나타냅니다.
blow up
갑자기 크게 화를 내거나 폭발적으로 반응한다는 비격식 표현입니다.
get worked up
점점 흥분하거나 감정적으로 격해진다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘cool’은 원래 ‘차갑게 하다, 식히다’라는 뜻이며, 감정의 열기를 ‘식힌다’는 비유에서 ‘진정하다’라는 의미로 확장되었습니다. ‘Cool it’은 20세기 구어 영어에서 ‘흥분을 가라앉혀라, 그만해라’라는 명령형 표현으로 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 화가 나거나 흥분하면 몸이 ‘뜨거워진다’고 생각하고, 그것을 ‘cool’해서 식힌다고 기억하면 됩니다. 즉 ‘Cool it!’ = ‘열 좀 식혀!’

Cool it 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전