LC·Dict

Cop out

구동사C1informal
/ˌkɑːp ˈaʊt//ˌkɒp ˈaʊt/보통

해야 할 일이나 책임을 회피하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    회피하다, 발뺌하다어렵거나 불편하거나 책임이 따르는 일을 하지 않으려고 회피하다C1

    to avoid doing something that you ought to do, especially because it is difficult, unpleasant, or requires courage

    • He promised to help us move, but he copped out at the last minute.

      그는 우리가 이사하는 것을 도와주겠다고 약속했지만 마지막 순간에 빠졌다.

    • Don’t cop out of making a decision just because it might upset someone.

      누군가를 속상하게 할 수도 있다는 이유만으로 결정을 내리는 일을 회피하지 마.

뉘앙스 · 쓰임

avoid는 가장 일반적인 ‘피하다’이고 중립적일 수 있지만, cop out은 해야 할 일을 비겁하거나 무책임하게 피한다는 비판적 뉘앙스가 강합니다. back out은 이미 동의했거나 약속한 일을 나중에 철회하는 느낌이 강하고, chicken out은 겁이 나서 포기한다는 점을 더 강조합니다.

비격식 표현으로, 친구 사이의 대화나 의견·비판을 말할 때 자주 쓰입니다. 공식 문서나 격식 있는 글에서는 avoid responsibility, fail to take responsibility, withdraw 등을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다. 목적어를 직접 사이에 넣지 않으며, ‘~에서 빠지다’는 의미는 보통 cop out of + 명사/동명사로 표현합니다.

유의어 뉘앙스 비교

avoid
가장 일반적인 표현으로, 반드시 비겁하거나 무책임하다는 뉘앙스는 없습니다.
shirk
의무나 책임을 게을리하며 피한다는 뜻으로 cop out보다 약간 더 격식 있습니다.
back out
이미 하기로 했던 약속이나 합의에서 물러난다는 의미가 더 강합니다.
chicken out
겁이 나서 하지 않는다는 점을 특히 강조하는 더 구어적인 표현입니다.

반의어

face up to
어려운 상황이나 책임을 피하지 않고 직면한다는 뜻입니다.
take responsibility
자신의 의무나 잘못을 인정하고 책임진다는 중립적·격식 있는 표현입니다.
follow through
시작했거나 약속한 일을 끝까지 해낸다는 뜻입니다.