Back out
구동사B2약속·합의에서 빠지다; 후진해서 나오다
phrasal verb구동사
- 1
철회하다, 발을 빼다 — 이미 동의하거나 약속한 일을 하지 않기로 하고 빠지다B2
to decide not to do something that you had agreed, promised, or planned to do
He agreed to help us move, but he backed out at the last minute.
그는 우리가 이사하는 것을 도와주기로 했지만 마지막 순간에 빠졌다.
The investors backed out of the deal after seeing the latest financial report.
투자자들은 최신 재무 보고서를 본 뒤 그 거래에서 손을 뗐다.
반의어commit, follow through
- 2
뒤로 나오다, 후진시키다 — 뒤로 움직여 어떤 장소에서 나오다; 차량 등을 후진시켜 빼내다B2
to move backwards out of a place, or to make a vehicle move backwards out of a place
She slowly backed out of the parking space.
그녀는 주차 공간에서 천천히 후진해서 나왔다.
Can you back the car out of the garage?
차를 차고에서 후진해서 빼낼 수 있나요?
유의어reverse out, back up
뉘앙스 · 쓰임
약속을 철회한다는 뜻에서는 pull out과 비슷하지만, back out은 이미 동의하거나 약속한 뒤에 ‘마음이 바뀌어 빠지는’ 느낌이 더 강합니다. renege는 약속을 어긴다는 비난의 뉘앙스가 더 강하고 격식 있는 편입니다. drop out은 주로 학교, 과정, 대회, 활동에서 중도 포기하는 경우에 쓰이며, 후진해서 나온다는 의미에서는 back up은 단순히 ‘후진하다’, back out은 ‘후진해서 밖으로 나오다’에 초점이 있습니다.
계약, 거래, 약속, 계획, 내기, 프로젝트 등에서 빠질 때는 보통 back out of the deal/plan/agreement처럼 of와 함께 씁니다. 대명사 목적어를 직접 넣어 ‘그것을 철회하다’라는 식으로 쓰기보다는 back out of it이 자연스럽습니다. 차량을 후진시켜 빼낼 때는 back the car out처럼 목적어를 back과 out 사이에 넣을 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- withdraw
- 더 격식 있고 공식적인 철회에 자주 쓰입니다.
- pull out
- 계획·사업·행사 등에서 빠진다는 넓은 의미로 쓰이며, back out보다 약속 위반의 느낌이 약할 수 있습니다.
- renege
- 약속을 어겼다는 비난의 뉘앙스가 더 강합니다.
- reverse out
- 특히 영국 영어에서 차량이 후진해서 나오는 의미로 자연스럽습니다.
- back up
- 단순히 후진하거나 뒤로 가는 동작을 말하며, 반드시 밖으로 나간다는 의미는 아닙니다.
반의어
- commit
- 어떤 일에 확실히 참여하거나 책임지기로 한다는 뜻입니다.
- follow through
- 약속하거나 시작한 일을 끝까지 실행한다는 뜻입니다.
- drive in
- 차를 몰고 안으로 들어간다는 뜻입니다.
- pull in
- 차량이 도로변이나 특정 장소로 들어가 멈추는 의미가 강합니다.