Drive in
구동사B1차를 몰고 들어가다; 못 등을 박아 넣다; 득점을 올리게 하다
phrasal verb구동사
- 1
차를 몰고 들어가다, 차로 도착하다 — 차를 몰고 어떤 장소 안으로 들어가거나 도착하다B1
to enter or arrive at a place by driving a vehicle
We drove in just before the meeting started.
우리는 회의가 시작되기 직전에 차를 몰고 도착했다.
She drives in from the suburbs every morning.
그녀는 매일 아침 교외에서 차를 몰고 들어온다.
유의어drive into, come in
반의어drive out
- 2
- 3
뉘앙스 · 쓰임
drive into는 보통 뒤에 장소 목적어를 바로 취해 ‘~로 차를 몰고 들어가다’라는 방향을 더 분명히 나타냅니다. drive in은 목적어 없이 ‘차로 들어오다/가다’라고 말할 때 자연스럽고, transitive 의미에서는 drive a nail in처럼 물체를 안쪽으로 밀어 넣는 동작을 강조합니다. drive home은 ‘요점을 강하게 이해시키다’라는 비유적 의미가 강하므로 drive in과 혼동하지 않는 것이 좋습니다.
‘차로 들어가다’의 의미일 때는 자동사로 쓰이며, 필요하면 drive in to town처럼 to와 장소 표현을 덧붙입니다. ‘못 등을 박아 넣다’ 또는 ‘득점을 올리게 하다’의 의미일 때는 타동사로 쓰이고 분리 가능하여 drive the nail in 또는 drive in the nail 둘 다 가능하지만, 대명사는 drive it in처럼 반드시 가운데에 둡니다. 스포츠 의미는 주로 야구 문맥에서 쓰이며 drive in two runs처럼 득점 수를 목적어로 자주 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- drive into
- 뒤에 장소 목적어가 바로 오며, ‘~ 안으로’라는 방향성이 더 명확하다.
- come in
- 이동 수단을 밝히지 않는 더 일반적인 표현이다.
- hammer in
- 망치로 치는 동작을 더 직접적으로 나타낸다.
- push in
- 반드시 망치질이나 강한 타격이 아니라 손이나 압력으로 밀어 넣는 느낌이 강하다.
- bring in
- 야구에서 주자를 홈으로 불러들인다는 뜻으로 쓸 수 있지만, drive in이 타격으로 득점하게 한다는 의미가 더 전문적이고 흔하다.
- score
- score는 선수가 직접 득점한다는 뜻일 수 있지만, drive in은 다른 주자가 득점하도록 만든다는 점을 강조한다.