Crap around
구동사C2slang시간을 허비하며 빈둥거리다; 누군가를 함부로 대하거나 질질 끌다
phrasal verb구동사
- 1
빈둥거리다, 시간을 낭비하다 — 쓸데없는 일을 하며 시간을 낭비하다; 빈둥거리거나 장난치다C2
to waste time doing unimportant things or behaving in a silly, unfocused way
Stop crapping around and help me move these boxes.
빈둥거리지 말고 이 상자들 옮기는 것 좀 도와줘.
We crapped around for an hour before we finally started studying.
우리는 결국 공부를 시작하기 전까지 한 시간 동안이나 빈둥거렸다.
- 2
질질 끌다, 곤란하게 하다 — 누군가를 제대로 대하지 않고 기다리게 하거나 곤란하게 만들다; 이리저리 끌다C2
to treat someone badly by delaying them, misleading them, or making things unnecessarily difficult for them
The repair company crapped us around for weeks before admitting they couldn't fix it.
그 수리 회사는 몇 주 동안 우리를 이리저리 끌더니 결국 고칠 수 없다고 인정했다.
Don't crap me around—just tell me whether I got the job.
나 질질 끌지 말고, 내가 그 일자리를 얻었는지 그냥 말해 줘.
뉘앙스 · 쓰임
“mess around”는 가장 일반적이고 덜 거친 표현이며, “fool around”는 장난치거나 빈둥거리는 느낌이 강합니다. “crap around”는 더 거칠고 짜증이나 비난이 담긴 말투로, 격식 있는 자리에는 부적절합니다. 사람을 목적어로 할 때는 “mess someone around”와 비슷하지만, 더 속어적이고 투박하게 들립니다.
친한 사이의 구어체나 불평하는 상황에서 쓰이며, 직장·학교의 공식 글이나 정중한 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. 상대에게 직접 “Stop crapping around”라고 하면 꽤 무례하거나 공격적으로 들릴 수 있습니다. 사람을 목적어로 쓰는 형태는 주로 영국식·구어적 표현인 “mess someone around”의 더 거친 변형처럼 이해하면 됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- mess around
- 가장 가까운 표현으로, “crap around”보다 덜 거칠고 더 흔하게 쓰입니다.
- fool around
- 장난치거나 가볍게 노는 느낌이 더 강하며, 저속한 느낌은 거의 없습니다.
- waste time
- 중립적이고 직접적인 표현으로, 속어 느낌이 없습니다.
- mess someone around
- 의미가 매우 비슷하지만 더 흔하고, “crap someone around”보다 덜 거칩니다.
- jerk someone around
- 미국식 구어에서 흔하며, 일부러 사람을 곤란하게 하거나 농락한다는 느낌이 강합니다.
- give someone the runaround
- 특히 기관이나 업체가 책임을 회피하며 여기저기 돌리는 상황에 잘 어울립니다.
반의어
- get down to work
- 빈둥거림을 멈추고 본격적으로 일을 시작한다는 뜻입니다.
- focus
- 주의를 산만하게 하지 않고 집중한다는 뜻입니다.
- treat someone fairly
- 상대방을 공정하고 제대로 대한다는 뜻입니다.
- be straight with someone
- 숨기거나 질질 끌지 않고 솔직하게 말한다는 뜻입니다.