LC·Dict

Crawfish out

구동사C2informal
US/ˈkrɑː.fɪʃ aʊt/UK/ˈkrɔː.fɪʃ aʊt/드물게 쓰임

약속·합의·책임에서 발을 빼다

phrasal verb구동사

  1. 1

    발을 빼다, 물러나다, 책임을 회피하다이미 동의했거나 하기로 한 일에서 물러나다; 약속이나 책임을 회피하다C2

    to withdraw from something previously agreed to, promised, or expected; to avoid a commitment or responsibility

    • He promised to support the plan, but he crawfished out when the vote came.

      그는 그 계획을 지지하겠다고 약속했지만, 표결이 다가오자 발을 뺐다.

    • The company tried to crawfish out of the contract after costs began to rise.

      비용이 오르기 시작하자 그 회사는 계약에서 빠져나가려 했다.

뉘앙스 · 쓰임

“back out”보다 더 비격식적이고 미국식 색채가 강하며, 약속을 깨거나 책임을 회피한다는 부정적 뉘앙스가 더 뚜렷할 수 있습니다. “pull out”은 계획이나 행사에서 철수한다는 중립적 의미도 가능하지만, “crawfish out”은 대개 비난조로 쓰입니다. “renege on”은 더 격식적이며 계약·약속을 어긴다는 의미가 분명합니다.

주로 “crawfish out of a deal / an agreement / a promise / doing something”처럼 전치사 “of”와 함께 씁니다. 일상 회화나 정치·비즈니스 관련 비판적 맥락에서 사용될 수 있지만, 지역적·구어적 느낌이 있어 공식 문서에는 적합하지 않습니다.

유의어 뉘앙스 비교

back out
가장 일반적인 표현으로, 약속이나 계획에서 물러난다는 뜻이며 “crawfish out”보다 덜 지역적이고 덜 구어적입니다.
pull out
행사·사업·계획에서 철수한다는 의미가 강하며, 반드시 약속을 깼다는 비난의 뉘앙스가 있는 것은 아닙니다.
renege on
약속이나 합의를 어긴다는 뜻이 더 명확하고 비교적 격식적인 표현입니다.

반의어

follow through
하기로 한 일을 끝까지 실행한다는 뜻입니다.
honor
약속·계약·의무를 지킨다는 비교적 격식적인 표현입니다.
commit to
어떤 일에 책임지고 전념하거나 확실히 약속한다는 뜻입니다.