LC·Dict

cry all the way to the bank

숙어C1informal
/kraɪ ɔːl ðə ˈweɪ tə ðə bæŋk/

불평하거나 손해 보는 척하지만 실제로는 큰돈을 벌다

phrase

  1. 1

    겉으로는 불평하거나 손해 보는 것처럼 보이지만 실제로는 큰 금전적 이익을 얻다C1

    to complain or appear to be suffering while actually gaining a large financial benefit

    • The studio complained about the harsh reviews, but it cried all the way to the bank when the film became a huge hit.

      그 영화사는 혹평에 대해 불평했지만, 영화가 대히트를 치자 사실상 큰돈을 벌며 웃고 있었다.

    • He says the new rules are ruining his business, but with those record profits he is crying all the way to the bank.

      그는 새 규정 때문에 사업이 망한다고 말하지만, 기록적인 수익을 보면 사실은 돈을 잔뜩 벌면서 불평하는 셈이다.

뉘앙스 · 쓰임

“laugh all the way to the bank”는 큰돈을 벌어 기뻐한다는 뜻의 더 일반적인 표현이고, “cry all the way to the bank”는 돈을 벌면서도 불평하거나 피해자인 척한다는 비꼼이 더 강합니다. “make a fortune”은 단순히 큰돈을 벌었다는 중립적인 표현입니다.

대개 비꼬는 표현이므로 공식적이거나 중립적인 문맥보다는 칼럼, 대화, 풍자적인 글에서 자연스럽습니다. 실제로 슬퍼서 운다는 뜻이 아니며, 상대를 조롱하거나 위선적이라고 암시할 수 있으므로 사람에게 직접 쓸 때는 조심해야 합니다. 영어에서는 “laugh all the way to the bank”가 훨씬 더 자주 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

laugh all the way to the bank
가장 흔한 형태로, 큰돈을 벌어 내심 매우 기뻐한다는 뉘앙스가 강함
make a killing
큰돈을 벌었다는 뜻의 구어 표현으로, 불평하거나 위선적인 태도라는 뉘앙스는 없음
cash in
기회나 상황을 이용해 돈을 벌다는 뜻으로, 때로는 기회주의적인 느낌을 줄 수 있음

반의어

lose one's shirt
투자나 사업에서 큰돈을 잃다는 뜻의 비격식 표현
take a bath
특히 금전적으로 큰 손해를 보다라는 미국식 비격식 표현

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 더 널리 쓰이는 “laugh all the way to the bank”의 변형으로 볼 수 있습니다. ‘은행으로 가는 길’은 돈을 입금하러 가는 상황을 나타내며, 겉으로 보이는 감정과 실제 금전적 이익 사이의 모순을 비꼬는 데서 유래한 표현입니다.

💡 겉으로는 ‘울면서’ 불평하지만, 목적지는 돈을 넣는 ‘은행’이라고 기억하면 의미를 떠올리기 쉽습니다.

cry all the way to the bank 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전