Cash in
구동사B2무언가를 현금으로 바꾸거나 기회를 이용해 이익을 얻다
phrasal verb구동사
- 1
현금화하다, 돈으로 바꾸다 — 채권, 보험, 쿠폰, 도박 칩 등을 현금으로 바꾸다B2
to exchange something such as bonds, an insurance policy, coupons, or gambling chips for money
She cashed in her savings bonds to pay for college.
그녀는 대학 등록금을 내려고 저축 채권을 현금으로 바꾸었다.
You can cash your vouchers in at the customer service desk.
그 쿠폰들은 고객 서비스 데스크에서 현금으로 바꿀 수 있습니다.
- 2
이익을 얻다, 편승하다 — 상황, 유행, 기회 등을 이용해 이익을 얻다B2
to make a profit or gain an advantage from a situation, trend, or opportunity
Many companies tried to cash in on the popularity of the new film.
많은 회사들이 그 새 영화의 인기를 이용해 돈을 벌려고 했다.
The singer cashed in on his sudden fame by releasing a book.
그 가수는 갑작스러운 유명세를 이용해 책을 내며 이익을 얻었다.
뉘앙스 · 쓰임
redeem은 쿠폰·포인트·채권 등을 공식적으로 '상환하다/사용하다'라는 더 격식 있는 표현입니다. cash out은 투자나 계좌의 돈을 빼서 현금화하는 느낌이 강하고, cash in은 가진 것을 돈으로 바꾸거나 기회를 이용해 이익을 얻는 더 넓은 표현입니다. take advantage of는 이익을 얻는다는 뜻이지만 돈을 번다는 의미가 항상 포함되지는 않습니다.
돈으로 바꾸는 의미에서는 목적어를 사이에 넣을 수 있어 cash in the bonds 또는 cash the bonds in이 모두 가능하며, 대명사는 보통 cash them in처럼 사이에 둡니다. '이용해 돈을 벌다'라는 의미에서는 보통 cash in on + 명사 형태로 쓰며, 비판적이거나 부정적인 맥락에서도 자주 사용됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- redeem
- 쿠폰·포인트·채권 등을 공식적으로 상환하거나 사용하는 의미로 더 격식적입니다.
- cash out
- 투자, 계좌, 게임 머니 등을 정리하고 현금으로 빼내는 느낌이 더 강합니다.
- profit from
- 단순히 이익을 얻는다는 중립적인 표현으로, 기회주의적 느낌은 덜합니다.
- capitalize on
- 기회나 장점을 전략적으로 활용한다는 뜻으로 더 격식 있고 비즈니스 맥락에서 자주 쓰입니다.
- take advantage of
- 기회를 이용한다는 뜻이지만, 반드시 금전적 이익을 의미하지는 않으며 사람을 이용한다는 부정적 의미도 가능합니다.
반의어
- invest
- 돈으로 바꾸는 것이 아니라 돈을 넣어 자산을 사거나 운용한다는 반대 방향의 의미입니다.
- miss out on
- 기회를 이용하지 못하고 놓친다는 의미입니다.