Damn and blast
숙어C1informal짜증·분노·실망을 나타내는 영국식 감탄사
phrase
- 1
제기랄, 젠장 — 화가 나거나 짜증 나거나 실망했을 때 내뱉는 감탄사C1
an exclamation expressing anger, annoyance, disappointment, or frustration
Damn and blast! I left my keys in the office.
젠장! 사무실에 열쇠를 두고 왔어.
Damn and blast, the train has just been cancelled.
제길, 방금 기차가 취소됐어.
뉘앙스 · 쓰임
‘damn it’보다 조금 더 길고 과장된 느낌이며, ‘bloody hell’처럼 강한 영국식 욕설보다는 대체로 덜 거칠게 들릴 수 있습니다. 다만 현대 회화에서는 자연스럽다기보다 오래된 소설이나 코미디 속 인물의 말처럼 들릴 때가 많습니다.
문장 속에서 보통 독립된 감탄사로 쓰이며, 사람을 직접 모욕하기보다는 상황에 대한 짜증을 나타냅니다. 영국식·구식 느낌이 강하므로 미국식 일상 회화에서는 어색할 수 있고, ‘damn’ 때문에 공식적 글쓰기나 비즈니스 상황에는 적절하지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- damn it
- 더 흔하고 간단한 표현이며, 영국식 구식 느낌은 덜합니다.
- blast it
- ‘damn’보다 완곡하고 덜 거친 느낌의 오래된 감탄사입니다.
- bloody hell
- 영국식으로 더 강하고 거친 느낌이 있으며, 놀람이나 분노에도 쓰입니다.
- for heaven's sake
- 욕설 느낌이 약하고, 짜증이나 답답함을 더 완곡하게 나타냅니다.
반의어
- thank goodness
- 짜증이나 분노가 아니라 안도감이나 감사함을 나타냅니다.
- fortunately
- 나쁜 일이 아니라 운 좋게 좋은 결과가 났음을 설명하는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘damn’은 종교적으로 ‘저주하다’라는 뜻에서 욕설 감탄사로 발전했고, ‘blast’는 ‘폭파하다’ 또는 ‘망치다’라는 의미에서 저주나 짜증을 나타내는 말로 쓰였습니다. 두 단어를 나란히 붙여 감정을 더 강하게 표현하는 영국식 감탄사로 굳어졌습니다.
💡 ‘damn!’ 하고 한 번 욕하고, ‘blast!’ 하고 한 번 더 터뜨린다고 생각하면 ‘화가 나서 두 번 외치는 감탄사’로 기억하기 쉽습니다.