Dash it!
숙어B2informal짜증·실망·놀람을 나타내는 순한 감탄사
phrase
- 1
이런, 젠장 — 화가 나거나 실망하거나 일이 잘못되었을 때 쓰는 순한 감탄사B2
used as a mild exclamation when you are annoyed, disappointed, or when something has gone wrong
Dash it! I’ve left my keys in the office.
젠장! 열쇠를 사무실에 두고 왔어.
Dash it all, the train has been cancelled again.
이런, 기차가 또 취소됐네.
뉘앙스 · 쓰임
“damn it”보다 훨씬 순하고 덜 공격적입니다. “darn it”과 비슷하지만 “dash it”은 더 영국식이고 구식·상류층 말투처럼 들릴 수 있습니다. “blast it”도 비슷하게 짜증을 나타내지만, “dash it”이 더 점잖고 다소 코믹한 인상을 줍니다.
현대 일상 대화에서는 다소 낡은 표현으로 들릴 수 있으므로 진지한 상황보다 농담, 연기, 소설 대사, 영국식 말투를 흉내 낼 때 자연스럽습니다. 강한 욕설은 아니지만, 격식 있는 글이나 공식 발표에서는 피하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- darn it
- 비슷하게 순한 표현이지만 미국 영어에서 더 흔하고 덜 구식으로 들립니다.
- damn it
- 의미는 비슷하지만 더 강하고 욕설에 가까워 상황에 따라 무례하게 들릴 수 있습니다.
- blast it
- 영국식 느낌이 있고 약간 구식이며, “dash it”보다 조금 더 강하게 들릴 수 있습니다.
반의어
- thank goodness
- 짜증이나 실망이 아니라 안도감을 나타내는 표현입니다.
- never mind
- 짜증을 드러내기보다 ‘괜찮다, 신경 쓰지 말자’는 받아들이는 태도를 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]“dash”는 영어에서 “damn”과 같은 강한 욕설을 직접 말하지 않기 위해 쓰인 순화어, 즉 완곡한 대체 표현으로 발전했습니다. “Dash it!”은 원래의 욕설 느낌을 약하게 만든 감탄사로, 특히 19세기 이후 영국식 대화나 문학 대사에서 점잖은 불평을 나타내는 표현으로 쓰였습니다.
💡 “damn it”을 말하기 부담스러울 때 d로 시작하는 더 순한 말 “dash it”으로 바꾼다고 기억하면 쉽습니다.