dead calm
숙어B2바람·움직임·소리가 전혀 없이 아주 고요한 상태
phrase
- 1
바다·호수·날씨 등이 바람이나 물결 없이 완전히 잔잔한 상태B2
a state in which the sea, a lake, or the weather is completely still, with no wind or waves
By morning, the sea was dead calm.
아침이 되자 바다는 바람 한 점 없이 완전히 잔잔했다.
The sailors were stranded for days in a dead calm.
선원들은 며칠 동안 바람이 전혀 불지 않는 고요한 바다에 갇혀 있었다.
- 2
장소·분위기·사람이 매우 조용하거나 침착한 상태B2
a situation, place, or person that is extremely quiet, calm, or composed
The room went dead calm after the announcement.
그 발표가 있은 뒤 방 안은 죽은 듯이 조용해졌다.
Even under pressure, she remained dead calm.
압박을 받는 상황에서도 그녀는 완전히 침착함을 유지했다.
유의어perfectly calm, composed, silent
뉘앙스 · 쓰임
calm은 일반적으로 ‘차분한, 잔잔한’이라는 넓은 표현이고, dead calm은 움직임·바람·소리가 거의 ‘0’에 가까운 완전한 정적을 강조합니다. peaceful은 기분 좋은 평화로움을 강조하지만, dead calm은 때로 너무 조용해서 긴장감이 있거나 비현실적으로 느껴질 수도 있습니다. still과 비슷하지만 dead calm은 더 관용적이고 강조가 강합니다.
주로 be 동사 뒤에서 형용사처럼 쓰거나, a dead calm처럼 명사구로 씁니다. ‘죽었다’는 뜻으로 해석하지 말고, 여기서 dead는 ‘완전히’라는 강조 의미입니다. 사람에게 쓸 때는 가능하지만, 일상 회화에서는 ‘very calm’, ‘perfectly calm’, ‘composed’가 더 자연스러운 경우도 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- perfectly still
- 움직임이 전혀 없다는 뜻을 직접적으로 표현하며, dead calm보다 덜 관용적입니다.
- windless
- 바람이 없다는 점만 강조하며, 고요함이나 분위기까지는 덜 나타냅니다.
- flat calm
- 특히 바다가 물결 없이 평평할 때 쓰는 항해·날씨 관련 표현입니다.
- perfectly calm
- 사람이나 상황 모두에 자연스럽게 쓰이며, dead calm보다 더 일반적이고 중립적입니다.
- composed
- 특히 사람이 감정을 잘 통제하고 침착하다는 뜻입니다.
- silent
- 소리가 없다는 점에 초점이 있으며, 마음의 차분함은 포함하지 않을 수 있습니다.
반의어
- rough
- 바다나 날씨가 거칠고 물결이 심한 상태를 말합니다.
- stormy
- 폭풍우가 치거나 감정·상황이 격한 상태까지 나타낼 수 있습니다.
- agitated
- 사람이 불안하거나 흥분해 침착하지 못한 상태를 말합니다.
- chaotic
- 상황이나 장소가 혼란스럽고 질서가 없는 상태를 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]dead calm은 영어에서 dead가 ‘완전히, 절대적으로’라는 강조 의미로 쓰인 데서 나온 표현입니다. 바람이 전혀 없어 배가 움직이지 못하는 항해 상황을 묘사하는 말로 오래전부터 쓰였고, 이후 매우 조용하거나 침착한 상태를 나타내는 일반 표현으로도 확장되었습니다.
💡 ‘dead = 완전히’, ‘calm = 고요한’으로 기억하면 됩니다. 즉 dead calm은 ‘죽은 듯이 완전히 고요한’ 상태입니다.