dead drunk
숙어B2informal몹시 취해서 거의 정신을 못 차리는
phrase
- 1
술에 몹시 취해 몸을 제대로 가누거나 판단하기 어려운 상태인B2
extremely drunk, especially so drunk that one cannot move, speak, or think properly
By midnight, he was dead drunk and had to be taken home.
자정쯤에는 그는 완전히 만취해서 집에 데려다줘야 했다.
She found him lying on the sofa, dead drunk after the party.
그녀는 파티가 끝난 뒤 그가 소파에 누워 완전히 취해 있는 것을 발견했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘very drunk’보다 훨씬 강한 표현으로, 단순히 기분 좋게 취한 상태가 아니라 거의 몸을 못 가누는 만취 상태를 암시합니다. ‘wasted’는 더 구어적이고 속어 느낌이 강하며, ‘intoxicated’는 공식적·의학적·법적 문맥에서 쓰입니다. ‘drunk as a skunk’는 유머러스하고 관용적인 느낌이 더 강합니다.
사람의 음주 상태를 직접적으로 말하는 표현이라 무례하거나 비난처럼 들릴 수 있습니다. 직장 보고서, 공식 문서, 정중한 대화에서는 ‘heavily intoxicated’나 ‘extremely drunk’가 더 적절합니다. 명사 앞에서 쓸 때는 보통 하이픈을 넣어 ‘a dead-drunk man’처럼 쓸 수 있지만, 일상에서는 보어로 ‘He was dead drunk’가 가장 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- wasted
- 더 속어적이고 젊은 층의 구어에서 흔하며, 술뿐 아니라 약물로 취한 상태에도 쓰일 수 있습니다.
- blind drunk
- 영국식 영어에서 특히 자연스러우며, 앞이 안 보일 정도로 심하게 취했다는 과장된 느낌이 있습니다.
- heavily intoxicated
- 공식적·의학적·법적 문맥에 적합하며 감정적 뉘앙스가 덜합니다.
반의어
- sober
- 술에 취하지 않은 상태를 뜻하는 가장 일반적인 반의어입니다.
- stone-cold sober
- 전혀 취하지 않았음을 강하게 강조하는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘dead’는 영어에서 오래전부터 ‘완전히, 전적으로’라는 강조 의미로 쓰였습니다. 따라서 ‘dead drunk’는 문자 그대로 ‘죽은 듯이 취한’ 모습에서 출발해, 매우 심하게 취한 상태를 나타내는 표현으로 굳어졌습니다.
💡 술에 취해 ‘죽은 듯이’ 움직이지 못하는 사람을 떠올리면 ‘dead drunk = 완전 만취’로 기억하기 쉽습니다.