Deal in
구동사B2특정 상품을 사고팔거나, 특정 종류의 것을 다루다
phrasal verb구동사
- 1
취급하다, 거래하다 — 특정한 종류의 상품을 사고팔다; 특정 상품을 취급하다B2
to buy and sell a particular type of goods as a business
The company deals in second-hand cars.
그 회사는 중고차를 취급한다.
He was arrested for dealing in stolen goods.
그는 장물 거래 혐의로 체포되었다.
유의어trade in, sell, traffic in
- 2
다루다, 이용하다 — 특정 종류의 정보·생각·감정·행동 등을 주로 다루거나 이용하다C1
to be mainly concerned with, use, or base what you do on a particular kind of information, idea, emotion, or behaviour
Good journalism deals in facts, not rumours.
좋은 저널리즘은 소문이 아니라 사실을 다룬다.
The campaign dealt in fear rather than hope.
그 선거 운동은 희망보다 두려움을 이용했다.
뉘앙스 · 쓰임
trade in은 상품을 사고파는 의미에 더 직접적이며 중립적입니다. specialize in은 ‘전문으로 하다’라는 더 넓은 의미로, 반드시 사고판다는 뜻은 아닙니다. deal with는 ‘처리하다’ 또는 ‘~에 관한 것이다’라는 뜻이 강하고, deal in은 ‘특정 상품·정보·방식 등을 주로 다루거나 내세운다’는 느낌입니다. traffic in은 특히 마약·무기·불법 상품 등을 거래한다는 부정적이고 불법적인 뉘앙스가 강합니다.
사업이나 상점이 특정 물품을 취급할 때 자주 쓰이며, 특히 antiques, cars, securities, stolen goods 같은 명사와 잘 어울립니다. 추상명사와 함께 쓰이면 ‘그런 종류의 말·정보·행동을 주로 사용하다’라는 의미가 되어, gossip, rumours, facts, fear, hope 등과 함께 자주 쓰입니다. ‘deal in it’처럼 대명사를 쓸 수는 있지만, ‘deal the goods in’처럼 목적어를 동사와 전치사 사이에 넣을 수는 없습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- trade in
- 비유적으로 쓰이면 비슷하지만, deal in이 추상명사와 더 자연스러운 경우가 많습니다.
- sell
- 단순히 ‘팔다’라는 뜻으로, deal in보다 전문적·지속적 사업이라는 느낌이 약합니다.
- traffic in
- 불법 상품이나 부정한 거래에 쓰이는 경우가 많아 훨씬 부정적입니다.
- work with
- 특정 재료나 정보 등을 사용한다는 중립적 표현으로, deal in보다 덜 관용적입니다.
- peddle
- 생각이나 소문 등을 퍼뜨린다는 뜻으로, 보통 부정적이고 비판적인 느낌이 강합니다.
반의어
- avoid
- 그런 종류의 정보나 행동을 의도적으로 쓰지 않는다는 뜻입니다.
- refuse to handle
- 상점이나 회사가 특정 물품을 취급하지 않는다는 의미를 더 분명히 나타냅니다.
- reject
- 특정 생각·방식·정보를 받아들이지 않고 거부한다는 더 강한 의미입니다.