LC·Dict

do the deed

숙어B2informal
/ˌduː ðə ˈdiːd/

어떤 행위, 특히 말하기 껄끄러운 일이나 성관계를 하다

phrase

  1. 1

    계획했거나 해야 하는 일을 실제로 실행하다; 특히 말하기 불편하거나 불쾌한 일을 하다B2

    to carry out a planned or necessary action, especially one that is difficult, unpleasant, or awkward to mention directly

    • After weeks of hesitation, she finally did the deed and resigned.

      몇 주 동안 망설인 끝에 그녀는 마침내 그 일을 실행해 사직했다.

    • The detective knew who had done the deed, but he still needed proof.

      형사는 누가 그 일을 저질렀는지 알고 있었지만, 아직 증거가 필요했다.

  2. 2

    완곡하게, 성관계를 하다B2

    to have sex, used as a euphemism

    • The movie keeps joking about whether the two characters will do the deed.

      그 영화는 두 인물이 성관계를 하게 될지를 계속 농담거리로 삼는다.

    • They were dating for months before they did the deed.

      그들은 몇 달 동안 사귄 뒤에야 성관계를 가졌다.

뉘앙스 · 쓰임

“do it”보다 조금 더 관용적이고 완곡하며, 문맥상 ‘그 일’이 무엇인지 이미 알려져 있다는 느낌이 강하다. “commit the deed”는 더 문어적이고 범죄·악행의 뉘앙스가 강하며, “have sex”는 성적인 의미를 직접적으로 말하는 표현이다.

비격식 표현이며, 특히 성관계를 뜻할 수 있으므로 공식적인 글이나 예의가 필요한 상황에서는 주의해서 써야 한다. 문맥이 없으면 의미가 모호할 수 있고, 범죄나 살인을 암시하는 무거운 표현으로도 들릴 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

carry it out
더 중립적이고 직접적인 표현으로, 완곡하거나 비밀스러운 느낌이 덜하다.
go through with it
망설임이나 어려움을 이겨 내고 끝까지 실행했다는 뉘앙스가 강하다.
commit the act
더 격식 있고 법적·범죄적 맥락에서 자주 쓰인다.
have sex
가장 직접적이고 중립적인 표현이다.
sleep with someone
일상적이고 완곡하지만, 상대를 목적어로 두는 표현이다.
make love
성적 행위보다 애정과 친밀감을 강조하는 부드러운 표현이다.

반의어

back out
하기로 한 일을 마지막에 포기하거나 물러난다는 뜻이다.
refrain from doing it
의식적으로 어떤 행동을 하지 않는다는 더 격식 있는 표현이다.
abstain
성관계나 어떤 행동을 의도적으로 삼간다는 뜻으로, 더 격식 있거나 종교적·도덕적 맥락이 있을 수 있다.
keep it platonic
관계를 성적이지 않고 우정이나 정신적 친밀감에 머물게 한다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English]“deed”는 고대 영어 dǣd에서 온 말로 ‘행위, 한 일’을 뜻한다. “the deed”는 구체적으로 이름 붙이지 않은 특정 행위를 가리키며, 시간이 지나면서 불편하거나 금기시되는 행위, 특히 범죄나 성관계를 완곡하게 말하는 표현으로 쓰이게 되었다.

💡 deed를 ‘행위’라고 기억하면, do the deed는 말 그대로 ‘그 행위를 하다’이다. 앞에서 이미 암시된 ‘그 일’을 직접 말하지 않고 돌려 말하는 표현이라고 기억하면 쉽다.