Dob in
구동사C1informal누군가의 잘못을 경찰·교사 등 권위자에게 고자질하다
phrasal verb구동사
- 1
고자질하다, 밀고하다 — 누군가가 잘못했거나 규칙을 어겼다고 권위자에게 알리다; 고자질하다C1
to tell a person in authority that someone has done something wrong or broken a rule
Someone dobbed him in to the police.
누군가가 그를 경찰에 고자질했다.
She was angry because her brother had dobbed her in for skipping school.
그녀는 오빠가 자신이 학교를 빼먹은 일을 일러바쳐서 화가 났다.
반의어cover for, keep quiet
- 2
떠넘기듯 지명하다, 떠맡기다 — 특히 호주·뉴질랜드 영어에서, 누군가를 원치 않는 일이나 역할에 떠맡기듯 추천하거나 지명하다C2
in Australian and New Zealand English, to nominate or volunteer someone for a task, often without asking them first
My colleagues dobbed me in to give the presentation.
동료들이 나를 발표자로 떠넘기듯 지명했다.
Don't dob me in for cleaning up after the party.
파티 후 청소 담당으로 나를 멋대로 지명하지 마.
유의어nominate, volunteer someone
반의어excuse
뉘앙스 · 쓰임
“report”는 중립적이고 공식적인 표현인 반면, “dob in”은 친구나 아는 사람을 ‘고자질하다’라는 느낌이 강해 배신이나 못마땅함의 뉘앙스가 있을 수 있습니다. “tell on”도 비슷하지만 더 어린아이 같은 상황이나 일상적인 고자질에 자주 쓰이고, “inform on”은 더 공식적이거나 범죄·경찰 맥락에서 쓰입니다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 상황에서는 “report someone”을 쓰는 것이 좋습니다. 주로 “dob someone in to the police/teacher/boss” 또는 “dob someone in for doing something” 형태로 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- report
- 가장 중립적이고 공식적인 표현으로, ‘고자질’의 부정적 느낌이 덜합니다.
- tell on
- 특히 아이들이나 일상적 상황에서 ‘일러바치다’라는 뜻으로 더 흔합니다.
- inform on
- 범죄나 경찰 수사 등 더 공식적이고 심각한 맥락에서 자주 쓰입니다.
- nominate
- 더 중립적이고 공식적인 표현이며, 억지로 떠맡긴다는 느낌은 약합니다.
- volunteer someone
- 상대 동의 없이 어떤 일을 하게 ‘자원시킨다’는 뜻으로, 장난스럽거나 불만스러운 뉘앙스가 있을 수 있습니다.
반의어
- cover for
- 누군가의 잘못을 숨겨 주거나 감싸 준다는 뜻입니다.
- keep quiet
- 알고 있는 일을 말하지 않고 침묵한다는 뜻입니다.
- excuse
- 어떤 의무나 역할에서 면제해 준다는 뜻입니다.