Don't ask me
숙어B1informal나도 모르겠다는 뜻으로 하는 말
phrase
- 1
나도 몰라, 나한테 묻지 마 — 질문에 대한 답을 자신도 모른다고 말할 때 쓰는 표현B1
used to say that you do not know the answer to a question
“Why is the printer not working?” “Don't ask me—I only just got here.”
“프린터가 왜 안 돼?” “나한테 묻지 마. 나도 방금 왔어.”
Don't ask me where he put the keys; I haven't seen them.
그가 열쇠를 어디에 뒀는지는 나도 몰라. 난 본 적이 없어.
- 2
나도 모르겠다, 알 수 없다 — 어떤 일이 왜 그렇게 되었는지 자신도 이해하거나 설명할 수 없다고 말할 때 쓰는 표현B2
used to say that you cannot explain why something happened or why something is true
Don't ask me why, but she decided to quit her job yesterday.
왜인지는 나도 모르겠지만, 그녀는 어제 직장을 그만두기로 했어.
He's wearing a winter coat in July. Don't ask me.
그는 7월에 겨울 코트를 입고 있어. 나도 이해가 안 돼.
뉘앙스 · 쓰임
“I don't know”보다 더 구어적이고, 때로는 ‘나도 이해가 안 된다’는 뉘앙스가 강합니다. “How should I know?”는 더 짜증스럽거나 방어적으로 들릴 수 있고, “No idea”는 더 짧고 중립적인 느낌입니다.
격식 있는 글이나 공식적인 상황에서는 피하고 “I don't know” 또는 “I'm not sure”를 쓰는 것이 좋습니다. 말투를 강하게 하면 무례하거나 짜증 섞인 표현처럼 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- I don't know
- 가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
- no idea
- 짧고 구어적인 표현으로, ‘전혀 모르겠다’는 느낌이 납니다.
- your guess is as good as mine
- 상대방이나 자신이나 똑같이 모른다는 뉘앙스가 있습니다.
- I can't explain it
- 이유를 설명할 수 없다는 의미를 더 직접적으로 표현합니다.
- who knows?
- 아무도 모를 것이라는 가벼운 체념이나 무관심이 담길 수 있습니다.
- beats me
- 매우 구어적이며 ‘전혀 모르겠다’는 느낌이 강합니다.
반의어
- I know
- 답이나 정보를 알고 있다는 직접적인 반대 표현입니다.
- I can tell you
- 설명하거나 알려 줄 수 있다는 뜻입니다.
- it makes sense
- 상황이 이해되거나 설명 가능하다는 뜻입니다.
- I understand why
- 이유를 알고 이해한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]동사 ask의 명령문 형태에 부정 명령 don't가 붙은 직설적인 표현입니다. 원래 뜻은 ‘나에게 묻지 마’이지만, 관용적으로 ‘나도 모른다’, ‘나도 설명할 수 없다’는 의미로 굳어졌습니다.
💡 누가 어려운 질문을 했을 때 손을 들며 ‘나한테 묻지 마!’라고 말하는 장면을 떠올리면 ‘나도 몰라’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.