down·weigh
C2literary짓누르다, 부담을 주다
verb동사
- 1
짓누르다, 부담을 주다 — 무게나 걱정, 슬픔, 책임감 등으로 짓누르다; 부담을 주다C2〔general〕
to weigh down, burden, or oppress someone or something, especially in a figurative sense
Old griefs seemed to downweigh his spirit.
오래된 슬픔들이 그의 마음을 짓누르는 듯했다.
The poem describes cares that downweigh the human heart.
그 시는 인간의 마음을 짓누르는 근심들을 묘사한다.
유의어weigh down, burden, oppress
뉘앙스 · 쓰임
“weigh down”은 일상적으로 쓰이는 표현이고, “burden”은 책임·걱정 등 부담을 주는 뜻이 더 일반적입니다. “downweigh”는 같은 의미를 더 고풍스럽고 문학적으로 표현하며, 현대 회화에서는 거의 쓰이지 않습니다.
현대 영어 학습자라면 직접 쓰기보다는 문학 작품이나 오래된 글에서 알아보는 정도가 좋습니다. 일상·업무 문맥에서는 “weigh down,” “burden,” “oppress”를 쓰는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- weigh down
- 가장 자연스럽고 현대적인 표현입니다.
- burden
- 책임, 걱정, 짐을 지운다는 의미가 더 일반적입니다.
- oppress
- 압박감이나 억압으로 괴롭힌다는 느낌이 더 강합니다.
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- downweigh the spirit마음을 짓누르다
- downweigh the heart가슴을 짓누르다
noun+verb
- cares downweigh someone근심이 누군가를 짓누르다
어원 · 암기 팁
[Old English/Germanic]영어의 “down”과 “weigh”가 결합한 말로, 문자 그대로는 ‘아래로 무겁게 하다’라는 의미에서 ‘짓누르다, 부담을 주다’라는 뜻이 되었습니다.
down(아래로) + weigh(무게가 나가다, 무겁게 하다)
💡 무거운 것이 아래로(down) 누르며 무게를 더한다(weigh)고 생각하면 ‘짓누르다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.