dry as a dead dingo's donger
숙어C2slang몹시 마른, 바싹 건조한, 또는 목이 몹시 마른 상태를 뜻하는 호주식 속어 표현
phrase
- 1
무엇이 아주 건조하거나, 사람이 목이 매우 마른 상태임을 과장해서 이르는 말C2
extremely dry, parched, or very thirsty, expressed in a humorous and vulgar Australian way
After three weeks without rain, the paddocks were dry as a dead dingo's donger.
비가 3주 동안 오지 않자 방목장은 바싹 말라 있었다.
Can we stop for a drink? I'm dry as a dead dingo's donger.
마실 것 좀 사려고 멈출 수 있을까? 나 목이 완전히 타들어 가.
유의어bone dry, as dry as dust, parched
반의어soaking wet, drenched
뉘앙스 · 쓰임
bone dry나 as dry as dust보다 훨씬 더 호주식이고 과장된 농담 표현입니다. 매우 생생하고 우스꽝스럽지만, 성적인 속어가 들어 있어 저속하게 들릴 수 있습니다. parched는 사람의 목마름이나 땅의 건조함을 비교적 중립적으로 표현하지만, 이 표현은 일부러 거칠고 코믹한 효과를 냅니다.
매우 비격식적이고 저속한 표현이므로 직장, 학교, 공식 글쓰기, 낯선 사람과의 대화에서는 사용하지 않는 것이 안전합니다. 호주식 속어라는 문화적 색채가 강해 미국·영국 등 다른 영어권에서는 의미를 모르거나 불쾌하게 받아들일 수 있습니다. 학습자는 이해용으로 알아두되 실제 사용은 친한 사이의 농담 상황으로 제한하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- bone dry
- 아주 건조하다는 뜻의 일반적인 표현으로, 이 표현보다 덜 저속하고 더 널리 쓰입니다.
- as dry as dust
- 건조함을 나타내는 전통적인 비유로, 성적인 속어가 없어 더 중립적입니다.
- parched
- 땅이나 목이 바짝 마른 상태를 뜻하는 비교적 표준적인 단어입니다.
반의어
- soaking wet
- 흠뻑 젖은 상태를 뜻하며, 건조함의 직접적인 반대 의미입니다.
- drenched
- 물에 푹 젖은 상태를 나타내며 사람이나 사물에 자주 씁니다.
어원 · 암기 팁
[Australian English]호주 영어에서 생긴 과장적 비유 표현입니다. dingo는 호주에 사는 야생개를 가리키고, donger는 호주·영국 영어권에서 남성 성기를 뜻하는 속어로 쓰입니다. 건조한 호주 기후와 거친 구어체 유머가 결합해 ‘상상할 수 없을 만큼 바싹 마른’ 상태를 우스꽝스럽게 표현한 것으로 볼 수 있습니다.
💡 호주의 건조한 사막 기후와 ‘죽은 딩고’라는 이미지를 떠올리면, 매우 바싹 마른 상태라는 뜻을 기억하기 쉽습니다. 단, donger가 저속어라는 점도 함께 기억하세요.