dry beat
숙어C2slang주로 카리브 영어에서 ‘심하게 때리다’ 또는 ‘이유 없이 때리다’라는 뜻의 속어 표현
phrase
- 1
누군가를 심하게 때리다; 때로는 별다른 이유 없이 때리다.C2
To beat someone severely; sometimes, to beat someone without a good reason.
If he keeps troubling the little boy, somebody will dry beat him.
그가 계속 그 어린 남자아이를 괴롭히면 누군가가 그를 심하게 때릴 것이다.
She said the guards dry beat the prisoner after the argument.
그녀는 말다툼 후에 경비원들이 그 죄수를 이유 없이 심하게 때렸다고 말했다.
뉘앙스 · 쓰임
beat up은 표준 영어에서 널리 쓰이는 ‘폭행하다’라는 일반 표현이고, thrash는 조금 더 오래되거나 문어적인 느낌이 날 수 있습니다. dry beat는 지역색이 강한 카리브 영어 속어로, ‘심하게’ 또는 ‘괜히/이유 없이’ 때린다는 뉘앙스가 붙을 수 있습니다.
미국·영국 등 일반 영어권에서는 잘 통하지 않거나 문자 그대로 오해될 수 있습니다. 학습자가 국제적인 상황에서 쓰기에는 부적절하며, 이해용 어휘로 알아두는 것이 좋습니다. 실제 사람에게 쓰면 위협적으로 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- beat up
- 표준 영어에서 널리 쓰이는 일반적인 표현으로, 지역색이 덜합니다.
- thrash
- 심하게 때리거나 완패시키다는 뜻이 있으며, dry beat보다 덜 지역적인 표현입니다.
- give someone a beating
- 더 중립적이고 설명적인 표현이며, 속어 느낌이 약합니다.
반의어
어원 · 암기 팁
[English; Caribbean English]정확한 유래는 분명하지 않지만, 카리브 영어에서 dry가 ‘그냥, 노골적으로, 이유 없이’라는 의미의 강화어처럼 쓰이는 용법과 관련이 있는 것으로 보입니다. beat는 ‘때리다’라는 기본 동사이며, 두 단어가 결합해 ‘심하게 때리다’ 또는 ‘괜히 때리다’라는 지역 속어 표현이 되었습니다.
💡 dry를 ‘아무런 완충이나 이유 없이 그대로’라는 느낌으로 기억하면, dry beat가 ‘그냥 심하게 때리다’라는 뜻으로 연결됩니다.