Elephant's trunk
숙어C2slang/ˌel.ə.fənts ˈtrʌŋk//ˌel.ɪ.fənts ˈtrʌŋk/
술에 취한, 만취한
phrase
- 1
뉘앙스 · 쓰임
일반적인 ‘drunk’보다 훨씬 속어적이고 장난스러운 표현입니다. ‘tipsy’가 살짝 취한 상태를 부드럽게 말한다면, ‘elephant's trunk’는 보통 꽤 취한 상태를 익살스럽게 말합니다. 미국 영어에서는 잘 통하지 않을 수 있으며, 영국에서도 보편적인 표현은 아닙니다.
격식 있는 상황에서는 쓰지 않습니다. 청자가 코크니 라임 슬랭을 모르면 문자 그대로 ‘코끼리의 코’로 오해할 수 있으므로, 영어 학습자는 의미를 이해하는 용도로 알아두고 실제 대화에서는 보통 ‘drunk’, ‘tipsy’, ‘wasted’ 등을 쓰는 것이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- drunk
- 가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
- tipsy
- 살짝 취한 상태를 더 부드럽게 말합니다.
- plastered
- 매우 취했다는 뜻의 강한 비격식 표현입니다.
- hammered
- 매우 취했다는 뜻의 현대적이고 흔한 속어입니다.
반의어
- sober
- 술에 취하지 않은 상태를 뜻하는 표준 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]런던의 코크니 라임 슬랭에서 나온 표현입니다. ‘elephant's trunk’의 마지막 단어 ‘trunk’가 ‘drunk’와 운이 맞아 ‘drunk’를 우회적으로 가리키게 되었습니다.
💡 ‘trunk’가 ‘drunk’와 운이 맞는다고 기억하면 됩니다: elephant's TRUNK = DRUNK.