end for end
숙어C2양쪽 끝을 서로 바꾸어 반대로 놓은 상태
phrase
- 1
양끝을 바꾸어, 반대로 돌려 — 긴 물건의 한쪽 끝과 다른 쪽 끝이 서로 바뀌도록 반대로 돌리거나 놓은 상태로C2
in a way that reverses a long object so that one end is where the other end was
Remove the board, turn it end for end, and fit it back into the frame.
판자를 빼서 양끝이 바뀌도록 돌린 다음 다시 틀에 끼우세요.
The rope was worn near the hook, so we reversed it end for end.
갈고리 근처의 밧줄이 닳아서 우리는 양끝을 바꾸어 반대로 걸었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘back to front’는 앞뒤가 뒤바뀐 상태를 더 넓게 말하고, ‘upside down’은 위아래가 뒤집힌 상태를 말합니다. ‘end for end’는 특히 긴 물체의 양끝이 서로 바뀐 ‘길이 방향의 반전’을 정확히 가리킵니다. ‘end to end’는 물건들이 끝과 끝을 맞대고 이어진다는 뜻이므로 ‘end for end’와 다릅니다.
보통 ‘turn something end for end’처럼 목적어와 함께 쓰며, 추상적인 상황보다는 실제 물건의 방향을 설명할 때 자연스럽습니다. 형용사처럼 명사 앞에 쓰면 ‘end-for-end’처럼 하이픈을 붙이는 경우가 있습니다. 흔한 일상 표현은 아니므로 일반 대화에서는 ‘turn it around’ 또는 ‘reverse it’이 더 자연스러울 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- reversed
- 가장 일반적인 표현으로, 방향이나 순서가 반대가 된 모든 경우에 넓게 쓸 수 있습니다.
- the other way round
- 영국식에서 흔하며 더 구어적이고 일반적인 표현입니다.
- back to front
- 앞과 뒤가 뒤바뀐 경우에 주로 쓰며, 반드시 양끝이 바뀐 길이 방향 반전만을 뜻하지는 않습니다.
- turned around
- 일상적이고 넓은 표현으로, 정확히 어떤 축으로 돌렸는지는 문맥에 의존합니다.
반의어
- the right way round
- 물건이 올바른 방향으로 놓였다는 뜻입니다.
- the original way round
- 처음 놓였던 방향 그대로라는 점을 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘end’는 물건의 ‘끝’을 뜻하고, ‘for’는 여기서 ‘대신하여, 맞바꾸어’에 가까운 의미로 쓰입니다. 따라서 전체적으로는 ‘한쪽 끝을 다른 쪽 끝과 맞바꾸어’라는 뜻에서 물건을 길이 방향으로 반대로 돌린다는 의미가 되었습니다.
💡 ‘end A for end B’처럼 두 끝이 서로 자리를 바꾼다고 떠올리면 쉽습니다. 긴 판자를 180도 돌려 왼쪽 끝이 오른쪽으로 가는 모습을 상상하세요.