Enough already
숙어B2informal그만해, 이제 충분하다는 뜻의 짜증 섞인 표현
phrase
- 1
이제 그만, 그만해 — 상대의 말이나 행동이 충분히 계속되었으니 이제 그만하라고 하는 말B2
Used to tell someone to stop doing or saying something because it has gone on too long or become irritating.
Enough already! We’ve heard that story three times today.
그만 좀 해! 오늘 그 이야기만 벌써 세 번 들었어.
The kids kept arguing in the back seat until their mother shouted, “Enough already!”
아이들이 뒷좌석에서 계속 다투자 엄마가 “이제 그만해!”라고 소리쳤다.
뉘앙스 · 쓰임
“Enough”보다 더 감정적이고 짜증 섞인 느낌이 강합니다. “Enough is enough”는 상황이 더 이상 참을 수 없다는 결연한 선언에 가깝고, “enough already”는 상대에게 지금 당장 그만하라고 쏘아붙이는 말투에 더 가깝습니다.
친한 사이에서는 농담처럼 쓸 수 있지만, 직장 상사나 처음 만난 사람에게 쓰면 무례하게 들릴 수 있습니다. 정중하게 말하려면 “Could we stop here?” 또는 “I think that’s enough for now.”처럼 표현하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- enough is enough
- 더 이상 참지 않겠다는 선언적이고 단호한 느낌이 강함
- that’s enough
- 더 중립적이고 덜 공격적인 표현
- cut it out
- 특정 행동을 즉시 멈추라는 구어체 표현으로, 약간 거칠 수 있음
- stop it
- 가장 직접적인 표현이며 문맥에 따라 중립적이거나 강하게 들림
반의어
- keep going
- 멈추지 말고 계속하라는 뜻
- go on
- 말이나 행동을 계속하라고 권하는 표현
어원 · 암기 팁
[English]“enough”에 ‘이미, 벌써’라는 뜻의 “already”가 덧붙어 ‘이제는 정말 충분하다’는 강조 표현이 되었습니다. 특히 미국 영어에서는 Yiddish식 어순과 억양의 영향을 받은 표현처럼 느껴지는 경우가 있으며, 불평하거나 참견을 멈추라고 할 때 자주 쓰입니다.
💡 ‘충분(enough) + 이미(already)’라고 생각하면 ‘이미 충분하니까 그만!’이라는 느낌을 쉽게 기억할 수 있습니다.