LC·Dict

Every time one turns around

숙어C1informal
US/ˈevri taɪm wʌn tɝːnz əˈraʊnd/UK/ˈevri taɪm wʌn tɜːnz əˈraʊnd/

무슨 일을 하려고만 하면, 또는 돌아서기만 하면 계속 어떤 일이 생긴다는 뜻

phrase

  1. 1

    걸핏하면, 툭하면, 시도 때도 없이어떤 일이 매우 자주, 특히 성가시거나 예상치 못하게 반복해서 일어난다는 뜻C1

    used to say that something happens very often, especially in a way that is annoying, surprising, or hard to keep up with

    • Every time I turn around, the company changes another policy.

      돌아서기만 하면 회사가 또 다른 정책을 바꾼다.

    • Every time you turn around, there’s a new app everyone is talking about.

      잠깐만 지나면 사람들이 이야기하는 새 앱이 또 나온다.

뉘앙스 · 쓰임

every time은 단순히 ‘매번’이라는 중립적 표현이지만, every time one turns around는 ‘돌아서기만 하면 또’라는 과장과 불평의 뉘앙스가 강합니다. again and again은 반복을 강조하지만 감정이 덜할 수 있고, constantly는 더 직접적이고 일반적인 표현입니다.

one은 실제 회화에서 보통 you, I, he, she 등으로 바꾸어 씁니다. 예: every time I turn around, every time you turn around. 다소 구어적이고 과장된 표현이므로 학술적·공식적 글에서는 constantly, repeatedly, whenever 등을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

constantly
반복 빈도를 직접적으로 나타내는 일반 부사로, 불평이나 과장의 뉘앙스는 문맥에 따라 달라집니다.
again and again
같은 일이 반복됨을 강조하지만, ‘돌아서기만 하면 또’라는 구어적 생동감은 덜합니다.
all the time
매우 흔한 구어 표현으로 의미가 비슷하지만, every time one turns around보다 덜 비유적입니다.

반의어

once in a while
가끔, 이따금이라는 뜻으로 빈도가 낮음을 나타냅니다.
rarely
어떤 일이 드물게 일어난다는 뜻의 일반 부사입니다.
hardly ever
거의 전혀 일어나지 않는다는 뜻으로, 구어에서 자주 쓰입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영어에서 ‘turn around’는 주의를 돌리거나 몸을 돌리는 짧은 순간을 나타낼 수 있습니다. 이 표현은 그 짧은 순간마다 무언가가 또 일어난다는 과장법에서 발전한 구어적 관용구로 볼 수 있습니다.

💡 ‘뒤돌아보는 아주 짧은 순간마다 일이 또 생긴다’고 상상하면, ‘돌아서기만 하면 또’라는 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.