Every time one turns around
숙어C1informal무슨 일을 하려고만 하면, 또는 돌아서기만 하면 계속 어떤 일이 생긴다는 뜻
phrase
- 1
걸핏하면, 툭하면, 시도 때도 없이 — 어떤 일이 매우 자주, 특히 성가시거나 예상치 못하게 반복해서 일어난다는 뜻C1
used to say that something happens very often, especially in a way that is annoying, surprising, or hard to keep up with
Every time I turn around, the company changes another policy.
돌아서기만 하면 회사가 또 다른 정책을 바꾼다.
Every time you turn around, there’s a new app everyone is talking about.
잠깐만 지나면 사람들이 이야기하는 새 앱이 또 나온다.
뉘앙스 · 쓰임
every time은 단순히 ‘매번’이라는 중립적 표현이지만, every time one turns around는 ‘돌아서기만 하면 또’라는 과장과 불평의 뉘앙스가 강합니다. again and again은 반복을 강조하지만 감정이 덜할 수 있고, constantly는 더 직접적이고 일반적인 표현입니다.
one은 실제 회화에서 보통 you, I, he, she 등으로 바꾸어 씁니다. 예: every time I turn around, every time you turn around. 다소 구어적이고 과장된 표현이므로 학술적·공식적 글에서는 constantly, repeatedly, whenever 등을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- constantly
- 반복 빈도를 직접적으로 나타내는 일반 부사로, 불평이나 과장의 뉘앙스는 문맥에 따라 달라집니다.
- again and again
- 같은 일이 반복됨을 강조하지만, ‘돌아서기만 하면 또’라는 구어적 생동감은 덜합니다.
- all the time
- 매우 흔한 구어 표현으로 의미가 비슷하지만, every time one turns around보다 덜 비유적입니다.
반의어
- once in a while
- 가끔, 이따금이라는 뜻으로 빈도가 낮음을 나타냅니다.
- rarely
- 어떤 일이 드물게 일어난다는 뜻의 일반 부사입니다.
- hardly ever
- 거의 전혀 일어나지 않는다는 뜻으로, 구어에서 자주 쓰입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영어에서 ‘turn around’는 주의를 돌리거나 몸을 돌리는 짧은 순간을 나타낼 수 있습니다. 이 표현은 그 짧은 순간마다 무언가가 또 일어난다는 과장법에서 발전한 구어적 관용구로 볼 수 있습니다.
💡 ‘뒤돌아보는 아주 짧은 순간마다 일이 또 생긴다’고 상상하면, ‘돌아서기만 하면 또’라는 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.