every which way
숙어B2informal사방팔방으로, 제멋대로 이리저리
phrase
- 1
여러 방향으로, 사방팔방으로 — 여러 방향으로, 사방팔방으로B2
in many or all different directions
When the dog ran into the yard, the chickens scattered every which way.
개가 마당으로 뛰어들자 닭들이 사방팔방으로 흩어졌다.
Cars were parked every which way after the concert.
콘서트가 끝난 뒤 차들이 여기저기 제멋대로 주차되어 있었다.
- 2
뒤죽박죽으로, 제멋대로 — 정돈되지 않게, 뒤죽박죽으로, 제멋대로B2
in a confused, random, or disorganized manner
The cables under my desk are twisted every which way.
내 책상 밑의 케이블들이 제멋대로 뒤엉켜 있다.
His argument went every which way, and nobody understood his main point.
그의 주장은 이리저리 산만하게 흘러가서 아무도 핵심을 이해하지 못했다.
뉘앙스 · 쓰임
“in every direction”은 비교적 중립적이고 설명적인 표현인 반면, “every which way”는 더 구어적이며 어수선함이나 제멋대로임을 암시하는 경우가 많습니다. “all over the place”와 비슷하지만, “every which way”는 특히 방향이나 배열이 뒤죽박죽이라는 느낌이 강합니다.
주로 비격식 말하기와 가벼운 글에서 쓰며, 격식 있는 보고서나 학술적 문맥에서는 “in every direction” 또는 “in various directions”가 더 적절합니다. 보통 동사 go, run, fly, scatter, point, turn 등 방향성을 나타내는 동사와 잘 어울립니다.
유의어 뉘앙스 비교
- in every direction
- 더 중립적이고 격식 있는 표현이며, 어수선한 느낌은 덜하다.
- all over the place
- 장소 전체에 흩어져 있거나 혼란스럽다는 뜻이 강하며, 방향성은 덜 강조된다.
- here, there, and everywhere
- 더 말장난 같고 구어적이며, 매우 많은 곳에 있다는 느낌을 준다.
- haphazardly
- 무계획적이고 되는대로라는 뜻의 부사로, “every which way”보다 약간 더 문어적이다.
- randomly
- 무작위성을 강조하며, 반드시 어수선하다는 느낌을 주지는 않는다.
- any old way
- 아무렇게나 한다는 뜻으로, 부주의함이나 성의 없음이 더 강하다.
반의어
- in one direction
- 여러 방향이 아니라 한 방향으로만 움직인다는 뜻이다.
- in an orderly way
- 혼란스럽거나 제멋대로가 아니라 질서정연하다는 뜻이다.
- neatly
- 깔끔하고 정돈된 방식이라는 뜻이다.
- systematically
- 체계적이고 계획적으로 이루어진다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]“which way”는 ‘어느 방향’이라는 뜻이고, 여기에 “every”가 붙어 ‘가능한 온갖 방향’이라는 의미가 되었습니다. 미국 영어 구어에서 특히 자연스럽게 쓰이며, 방향이 많고 질서가 없다는 느낌으로 굳어진 표현입니다.
💡 “which way?”라고 물어볼 만큼 방향이 불분명한데, 그것이 “every” 방향으로 퍼졌다고 떠올리면 ‘사방팔방으로, 제멋대로’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.