Exit stage left
숙어C1informal재빨리, 슬그머니, 또는 익살스럽게 자리를 떠나다
phrase
- 1
난처하거나 불편한 상황에서 재빨리 또는 우스꽝스럽게 자리를 떠나다C1
to leave a place or situation quickly, especially in order to avoid embarrassment, trouble, or attention, often in a humorous way
When everyone realized he had forgotten the boss’s name, he smiled awkwardly and exited stage left.
그가 사장님의 이름을 잊어버렸다는 걸 모두가 알아차리자, 그는 어색하게 웃고는 슬그머니 자리를 떴다.
I made one terrible joke, heard complete silence, and decided it was time to exit stage left.
끔찍한 농담을 하나 했는데 완전한 침묵만 흐르자, 나는 이제 빠져나갈 때라고 생각했다.
뉘앙스 · 쓰임
“leave”보다 훨씬 장난스럽고 연극적인 표현입니다. “make a quick exit”은 빠르게 떠난다는 일반적인 표현이고, “sneak away”는 몰래 빠져나간다는 느낌이 더 강합니다. “exit stage left”는 실제로 몰래 떠난다기보다, 상황이 어색하거나 우스울 때 ‘퇴장!’처럼 익살스럽게 말하는 뉘앙스가 있습니다.
격식 있는 보고서나 공식 발표에는 어울리지 않으며, 대화·글·SNS에서 농담처럼 쓰는 표현입니다. 실제 연극 문맥에서는 문자 그대로 무대 지시로도 쓰일 수 있습니다. “stage left”는 관객 기준의 왼쪽이 아니라 배우가 관객을 바라볼 때 배우의 왼쪽을 뜻합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- make a quick exit
- 빠르게 떠난다는 뜻은 같지만, ‘exit stage left’보다 덜 익살스럽고 더 일반적입니다.
- beat a retreat
- 불리하거나 위험한 상황에서 물러난다는 느낌이 더 강합니다.
- slip away
- 조용히 몰래 빠져나간다는 뉘앙스가 강하며, 연극적·코믹한 느낌은 약합니다.
반의어
- stay put
- 떠나지 않고 그 자리에 그대로 있다는 뜻입니다.
- face the music
- 피하지 않고 결과나 비판을 감당한다는 뜻으로, 난처한 상황에서 빠져나가는 것과 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]연극의 무대 지시에서 온 표현입니다. ‘stage left’는 배우가 관객을 바라보고 섰을 때 배우의 왼쪽을 뜻합니다. 이 표현은 특히 미국 애니메이션 캐릭터 Snagglepuss가 말하던 “Exit, stage left!”라는 대사 때문에 대중문화 속에서 익살스러운 퇴장 표현으로 널리 알려졌습니다.
💡 무대 위 배우가 당황한 장면에서 ‘왼쪽으로 퇴장!’ 하고 사라지는 모습을 떠올리면, 난처한 상황에서 재빨리 빠져나간다는 뜻을 기억하기 쉽습니다.