faggot up
구동사C2slang잔가지 등을 다발로 묶다; 현대에는 매우 모욕적인 반동성애 표현으로 쓰일 수 있음
phrasal verb구동사
- 1
잔가지, 땔감, 덤불 등을 다발로 묶다C2
to tie sticks, brushwood, or similar material into bundles
The workers faggoted up the brushwood before carrying it to the shed.
일꾼들은 덤불 가지를 다발로 묶은 뒤 헛간으로 옮겼다.
In older rural descriptions, people sometimes faggoted the sticks up for fuel.
오래된 농촌 묘사에서는 사람들이 땔감으로 쓰려고 나뭇가지를 다발로 묶었다고 표현하기도 한다.
- 2
매우 모욕적인 속어로, 어떤 사람이나 사물을 동성애자답다거나 여성스럽다고 조롱하듯 표현하다C2
an extremely offensive slang use meaning to make or describe someone or something as gay or effeminate in a contemptuous way
The actor was criticized for using the offensive phrase in an interview.
그 배우는 인터뷰에서 그 모욕적인 표현을 사용해 비판을 받았다.
Editors removed the line because it contained anti-gay slur-based wording.
편집자들은 그 문장에 동성애자 비하어를 바탕으로 한 표현이 들어 있어 삭제했다.
뉘앙스 · 쓰임
중립적으로 ‘묶다’라는 뜻을 말할 때는 bundle up, tie up, gather into bundles를 쓰는 것이 자연스럽고 안전합니다. faggot up은 역사적·기술적 맥락이 아니면 거의 쓰이지 않으며, 현대 독자에게는 혐오 표현으로 들릴 가능성이 큽니다.
학습자가 능동적으로 사용할 표현이 아닙니다. 오래된 문헌에서 ‘잔가지 묶음’이라는 뜻으로 나오거나, 현대 자료에서 혐오적 발언을 인용·비판하는 맥락에서만 볼 수 있습니다. 사람을 가리키거나 성적 지향을 조롱하는 의미로 사용하면 매우 공격적이고 차별적인 표현입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- bundle up
- 현대 영어에서 훨씬 자연스럽고 중립적인 표현입니다.
- tie up
- 무엇을 끈 등으로 묶는다는 일반적인 표현입니다.
- gather into bundles
- 의미가 명확하고 비하적 뉘앙스가 없습니다.
- queer up
- 일부 맥락에서 재전유된 표현일 수 있지만, 여전히 조심해야 하며 문맥에 따라 모욕적으로 들릴 수 있습니다.
- make effeminate
- 비하어는 아니지만, 사람을 성별 고정관념으로 평가하는 표현이 될 수 있어 주의가 필요합니다.
반의어
- untie
- 묶은 것을 풀다는 뜻입니다.
- unbundle
- 다발이나 묶음을 해체한다는 뜻입니다.
- masculinize
- 더 남성적으로 만들다는 뜻의 비교적 기술적인 표현입니다.
- de-stigmatize
- 비하나 낙인을 줄이거나 없앤다는 뜻으로, 의미 방향이 반대입니다.