LC·Dict

fall off the back of a truck

숙어C1informal
/ˌfɑːl ɔːf ðə ˈbæk əv ə ˈtrʌk//ˌfɔːl ɒf ðə ˈbæk əv ə ˈtrʌk/

물건이 훔친 것이거나 불법·수상한 경로로 얻어진 것임을 농담처럼 돌려 말하는 표현

phrase

  1. 1

    물건이 훔친 것이거나 불법적·수상한 경로로 얻어진 것 같다고 암시하다C1

    to suggest that goods were stolen or obtained through illegal or suspicious means

    • He offered me a brand-new laptop for fifty dollars, so I joked that it must have fallen off the back of a truck.

      그가 새 노트북을 50달러에 주겠다고 해서, 나는 그게 트럭 뒤에서 떨어진 물건임에 틀림없다고 농담했다.

    • No receipt, no box, and half the normal price? That sounds like it fell off the back of a truck.

      영수증도 없고, 상자도 없고, 정상가의 절반이라고? 그거 출처가 좀 수상한데.

뉘앙스 · 쓰임

stolen은 직접적으로 ‘도난당한’이라는 뜻이라 훨씬 노골적이고 법적 책임을 암시할 수 있다. hot은 구어적으로 ‘장물인’이라는 뜻이지만 더 범죄 은어에 가깝다. fall off the back of a truck은 출처가 수상하다는 점을 농담처럼 돌려 말하는 완곡한 표현이다.

사람이나 업체를 실제로 범죄자로 지목하는 상황에서는 조심해야 한다. 농담처럼 말해도 상대가 명예훼손이나 모욕으로 받아들일 수 있으므로, 친한 사이의 가벼운 대화나 영화·소설 같은 맥락에서 쓰는 것이 안전하다. 보통 물건을 주어로 하여 “It fell off the back of a truck.”처럼 쓴다.

유의어 뉘앙스 비교

stolen
가장 직접적인 표현으로, 농담이 아니라 실제 도난 사실을 말할 때 쓴다.
hot
구어·은어로 ‘장물인’이라는 뜻이며, 더 범죄적이고 거친 느낌이 있다.
of dubious provenance
격식 있고 완곡한 표현으로, 출처가 불분명하거나 의심스럽다는 뜻이다.

반의어

legitimate
합법적이고 정당한 경로로 얻어진 것을 뜻한다.
above board
거래나 행동이 숨김없이 정직하고 합법적이라는 뜻의 관용 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 운송 중인 화물이나 트럭에서 물건을 훔친 뒤 그 출처를 농담처럼 둘러대는 말에서 나온 것으로 여겨진다. 20세기 이후 영어권에서 장물이나 수상한 물건을 완곡하게 가리키는 표현으로 널리 쓰이게 되었다. 영국 영어에서는 같은 발상으로 truck 대신 lorry를 써서 “fall off the back of a lorry”라고 한다.

💡 ‘트럭 뒤에서 저절로 떨어졌다’고 말하지만 실제로는 ‘어딘가에서 몰래 가져온 물건’이라는 핑계라고 기억하면 쉽다.

fall off the back of a truck 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전