fancy schmancier
숙어C1informal지나치게 고급스럽거나 멋을 낸 것을 장난스럽게 비꼬는 말
phrase
- 1
무언가가 너무 화려하거나 고급스러운 척한다고 장난스럽게 또는 비꼬듯이 말하는 표현C1
used humorously or sarcastically to suggest that something is too fancy, showy, or pretentious
The restaurant calls it a “deconstructed sandwich,” but fancy schmancier—it's still just bread and cheese.
그 식당은 그걸 ‘해체주의 샌드위치’라고 부르지만, 고급인 척해 봐야 결국 빵이랑 치즈일 뿐이야.
You bought imported hand-crafted soap? Fancy schmancier! I use whatever is on sale.
수입 수제 비누를 샀다고? 아주 고급지네! 난 할인하는 거 아무거나 써.
뉘앙스 · 쓰임
“fancy-schmancy”가 더 표준적이고 흔한 형태이며, “fancy schmancier”는 더 즉흥적이고 장난스러운 변형처럼 들립니다. “pretentious”는 직접적으로 비판적인 단어인 반면, 이 표현은 농담·비꼼의 색이 강해 상황에 따라 덜 공격적으로 들릴 수 있습니다.
격식 있는 글이나 공식적인 자리에는 적합하지 않습니다. 상대가 자랑하거나 애정을 갖고 말한 것을 깎아내리는 느낌이 날 수 있으므로 친한 사이에서 농담으로 쓰는 것이 안전합니다. 철자는 고정되어 있지 않아 “fancy-schmancy”가 훨씬 더 흔합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- fancy-schmancy
- 가장 흔하고 자연스러운 형태로, 같은 뜻이지만 더 널리 쓰입니다.
- posh
- 영국 영어에서 ‘고급스러운’이라는 뜻이 강하며, 반드시 비꼬는 말은 아닙니다.
- pretentious
- 장난보다는 직접적인 비판으로, ‘허세 부리는’이라는 부정적 의미가 더 강합니다.
반의어
- plain
- 꾸밈이 없고 단순하다는 뜻으로, 화려함을 비꼬는 뉘앙스는 없습니다.
- down-to-earth
- 허세 없이 현실적이고 소박하다는 긍정적 의미가 강합니다.
- unpretentious
- 고급스러운 척하지 않고 겸손하거나 소박하다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[Yiddish-influenced English]영어에서 유대계 영어의 영향을 받아 생긴 ‘schm-/shm-’ 반복 말장난에서 나온 표현입니다. 원래 단어의 앞부분을 ‘schm-’으로 바꾸어 반복하면 그 단어가 가리키는 것을 우스꽝스럽게 만들거나 대수롭지 않게 여기는 효과가 납니다. “fancy-schmancy”가 일반적인 형태이고, “fancy schmancier”는 그보다 덜 표준적인 장난식 변형입니다.
💡 ‘fancy’ 뒤에 ‘schm-’ 소리를 붙여 따라 하면 ‘멋지다, 멋져 봐야 뭐’ 하고 비꼬는 느낌이 난다고 기억하세요.