LC·Dict

farce

B2
/fɑːrs//fɑːs/가끔 쓰임

과장되고 우스꽝스러운 소극, 또는 진지해야 할 일이 웃음거리가 된 상황

noun명사

  1. 1

    소극, 익살극과장된 행동, 엉뚱한 상황, 오해 등을 이용해 웃음을 주는 소극이나 희극B2theatre

    a funny play or performance that uses exaggerated actions, unlikely situations, and confusion

    • The play is a fast-moving farce about mistaken identities.

      그 연극은 사람을 착각하는 상황을 다룬 빠른 전개의 소극이다.

    • Her new show mixes political satire with classic farce.

      그녀의 새 공연은 정치 풍자와 고전적인 소극을 섞었다.

    유의어comedy, slapstick

    반의어tragedy

  2. 2

    촌극, 웃음거리진지하거나 공정해야 할 일이 너무 엉망이거나 불공정해서 우스꽝스럽게 보이는 상황B2general

    a serious situation, event, or process that has become ridiculous because it is badly organized, unfair, or meaningless

    • The trial became a farce when key evidence disappeared.

      핵심 증거가 사라지자 그 재판은 웃음거리가 되었다.

    • Everyone knew the election was a farce.

      모두가 그 선거가 엉터리였다는 것을 알고 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

comedy는 넓게 ‘희극’이나 ‘코미디’를 뜻하지만, farce는 특히 과장된 상황과 몸짓, 오해로 웃기는 ‘소극’에 가깝습니다. sham은 ‘가짜’라는 점을 강조하고, farce는 진지해야 할 일이 너무 엉망이라 우스꽝스럽다는 느낌을 줍니다. travesty도 비판적이지만, farce보다 ‘왜곡·모독’의 뉘앙스가 더 강할 수 있습니다.

연극 장르를 말할 때는 중립적으로 쓸 수 있지만, “The trial was a farce.”처럼 사건이나 절차에 쓰면 ‘완전히 엉망이었다’, ‘공정하지 않았다’는 강한 비판이 됩니다. 자주 쓰는 표현으로 a complete farce, turn into a farce, descend into farce가 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

comedy
가장 넓은 말로, farce보다 과장된 상황극이라는 느낌이 덜하다.
slapstick
몸개그나 신체적 행동으로 웃기는 요소를 특히 강조한다.
mockery
어떤 제도나 가치가 조롱거리처럼 되었다는 느낌을 준다.
sham
겉보기만 그럴듯하고 실제로는 가짜라는 점을 강조한다.
travesty
진지한 것이 심하게 왜곡되거나 모독되었다는 더 강한 표현이다.

반의어

tragedy
웃음이 아니라 슬픔이나 파국을 중심으로 하는 극을 뜻한다.
serious matter
웃음거리나 엉터리가 아니라 진지하게 다루어야 할 일을 뜻한다.
legitimate process
불공정한 쇼가 아니라 정당하고 제대로 된 절차를 뜻한다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • a complete farce완전히 엉망인 일, 완전한 웃음거리
  • a political farce정치적 웃음거리, 엉터리 정치극
  • classic farce전형적인 소극

verb+prep+noun

  • turn into a farce웃음거리로 변하다, 엉망이 되다
  • descend into farce점점 엉망진창이 되어 웃음거리가 되다

noun+prep+noun

  • a farce of a trial엉터리 재판

어원 · 암기 팁

[Middle French and Latin]프랑스어 farce는 원래 ‘속을 채운 것, 고기소’라는 뜻이었고, 라틴어 farcire ‘채우다, 쑤셔 넣다’에서 왔습니다. 짧은 우스운 장면이 더 긴 극 사이에 ‘끼워 넣어진’ 것이라는 의미에서 희극 장르의 뜻으로 발전했습니다.

현대 영어에서는 더 작은 의미 단위로 나누기 어려운 단일 형태소입니다.

💡 진지한 행사 안에 엉뚱한 장면이 ‘끼워 넣어진’ 것처럼 생각하면, farce가 ‘소극’ 또는 ‘웃음거리 된 상황’이라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.