faster than a minnow can swim a dipper
숙어C2informal눈 깜짝할 사이에, 아주 빠르게
phrase
- 1
아주 빠르게, 즉시 — 아주 빠르게; 거의 즉시C2
very quickly; almost immediately
When Grandma called us in for pie, we were at the table faster than a minnow can swim a dipper.
할머니가 파이 먹으러 오라고 부르자 우리는 눈 깜짝할 사이에 식탁에 앉았다.
That stray cat disappeared faster than a minnow can swim a dipper when the dog barked.
개가 짖자 그 길고양이는 순식간에 사라졌다.
뉘앙스 · 쓰임
in the blink of an eye나 very quickly보다 훨씬 구어적이고 해학적이며, 일부 지역 방언이나 옛날식 이야기체처럼 들립니다. quick as a flash와 뜻은 비슷하지만, 이 표현은 더 시골스럽고 독특한 비유를 사용합니다.
현대 영어권에서도 잘 모르는 사람이 많을 수 있으므로 일반 회화나 글에서는 의미가 즉시 전달되지 않을 수 있습니다. 격식 있는 글에는 적합하지 않고, 유머러스하거나 지역색 있는 말투를 살리고 싶을 때만 쓰는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- in the blink of an eye
- 가장 일반적인 표현으로, 이 표현보다 덜 지역적이고 더 널리 이해됩니다.
- quick as a flash
- 마찬가지로 매우 빠르다는 뜻이지만, 더 표준적이고 덜 시골스러운 느낌입니다.
- before you can say Jack Robinson
- 비슷하게 익살스럽고 약간 옛날식이지만, 영국식·문학적 느낌이 더 강할 수 있습니다.
반의어
- at a snail's pace
- 달팽이처럼 아주 느리게라는 뜻으로, 속도가 느림을 강조합니다.
- slow as molasses
- 특히 미국식 구어에서 매우 느리다는 뜻이며, 이 표현처럼 비유적이고 구어적입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 확인하기 어렵지만, 미국의 지역적·구전적 비교 표현으로 볼 수 있습니다. minnow는 아주 작은 민물고기이고 dipper는 물을 뜨는 국자나 물바가지이므로, 작은 공간을 작은 물고기가 헤엄쳐 지나가는 모습을 통해 ‘순식간’이라는 뜻을 과장해 표현한 것입니다.
💡 작은 피라미가 작은 국자를 가로질러 헤엄치는 장면을 떠올리면, 거리가 너무 짧아서 ‘엄청 빨리’ 끝난다는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.