LC·Dict

fend and prove

숙어C2literary
/ˌfend ən ˈpruːv/

주장이나 행동을 방어하고 그 정당성을 입증하다

phrase

  1. 1

    비판이나 반대에 맞서 자신의 주장·행동·권리를 방어하고, 그것이 옳거나 타당함을 증거로 입증하다.C2

    to defend a claim, action, or right against challenge and prove that it is true, valid, or justified.

    • In the old trial record, the accused was required to fend and prove his right to the land.

      그 오래된 재판 기록에서 피고는 그 땅에 대한 자신의 권리를 방어하고 입증해야 했다.

    • The phrase sounds archaic today; most writers would say that a scholar must defend and prove her argument, not ‘fend and prove’ it.

      오늘날 이 표현은 고어처럼 들린다. 대부분의 글쓴이는 학자가 자신의 논지를 ‘fend and prove’한다고 하기보다 ‘defend and prove’한다고 쓸 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

‘defend and prove’보다 훨씬 고어적이고 문어적인 느낌이 강하다. ‘justify’는 정당화한다는 일반적 의미이고, ‘substantiate’는 특히 증거나 사실로 뒷받침한다는 뜻이 강한 반면, ‘fend and prove’는 반박에 맞서 방어하는 느낌까지 함께 담는다.

현대 영어에서는 거의 사용되지 않으므로 일반 글쓰기나 회화에서는 피하는 것이 좋다. 역사소설, 고문서, 고풍스러운 문체, 또는 희귀 표현을 설명하는 맥락에서만 자연스럽다. 독자가 뜻을 모를 가능성이 높기 때문에 필요하면 쉬운 표현으로 풀어 쓰는 것이 안전하다.

유의어 뉘앙스 비교

defend and prove
현대 영어에서 더 자연스럽고 직접적인 표현이다.
justify
행동이나 결정을 정당화한다는 뜻으로, 반드시 자세한 증거 제시를 포함하지는 않을 수 있다.
substantiate
주장이나 진술을 증거로 뒷받침한다는 뜻이 강하며, 방어의 뉘앙스는 상대적으로 약하다.
vindicate
비난이나 의심을 벗기고 옳았음을 밝혀 준다는 뉘앙스가 강하다.

반의어

concede
논쟁에서 상대의 주장을 인정하거나 양보한다는 뜻이다.
admit defeat
더 이상 방어하거나 입증하지 않고 패배를 인정한다는 뜻이다.
abandon a claim
자신의 주장이나 권리를 포기한다는 의미이다.

어원 · 암기 팁

[English]‘fend’는 원래 ‘방어하다, 막아 내다’라는 뜻으로 쓰였고, ‘prove’는 ‘증명하다, 입증하다’라는 뜻이다. 두 동사가 결합해 ‘공격이나 반박을 막아 내고 자기 주장을 입증하다’라는 의미의 고풍스러운 병렬 표현이 되었다. 현대 표준 영어에서는 독립된 흔한 관용구로 쓰이기보다 역사적·문어적 표현으로 이해된다.

💡 ‘fend’는 ‘defend’의 짧은 형태처럼 떠올리고, ‘prove’는 ‘증명하다’로 기억하면 ‘방어하고 증명하다’라는 의미를 쉽게 연상할 수 있다.