Fewest and farthest between
숙어C1극도로 드물고 서로 간격이 매우 먼
phrase
- 1
어떤 것들이 다른 것들보다 훨씬 더 드물거나 거의 나타나지 않는 상태C1
used to say that things are extremely rare, especially rarer than other comparable things
In rural areas, specialist doctors are few and far between; in the mountain villages, they are fewest and farthest between.
시골 지역에서는 전문의가 드문데, 산간 마을에서는 그중에서도 가장 드물다.
Good jobs were hard to find everywhere, but for recent graduates they were fewest and farthest between.
어디에서나 좋은 일자리를 찾기 어려웠지만, 갓 졸업한 사람들에게는 특히 가장 드물었다.
뉘앙스 · 쓰임
“few and far between”은 단순히 ‘매우 드문’이라는 일반적 표현이고, “fewest and farthest between”은 여러 경우를 비교하면서 ‘그중 가장 드문’이라는 강조가 들어갑니다. 다소 문학적이거나 수사적으로 들릴 수 있으며, 보통 대화에서는 표준형을 쓰는 것이 안전합니다.
가장 자연스러운 형태는 “be few and far between”입니다. “fewest and farthest between”은 비교 맥락에서만 자연스럽고, 독립적으로 쓰면 어색하거나 의도적인 변형처럼 들릴 수 있습니다. 사람, 기회, 사건, 장소처럼 셀 수 있는 대상에 주로 쓰며, 보통 복수 명사와 함께 사용합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- few and far between
- 가장 일반적이고 자연스러운 표준 관용구로, 단순히 ‘매우 드문’이라는 뜻입니다.
- hard to come by
- 구하기 어렵다는 의미가 강하며, 물건·기회·능력 등에 널리 씁니다.
- scarce
- 형용사로 더 직접적이고 객관적인 느낌이며, 자원이나 물자가 부족할 때 자주 씁니다.
- thin on the ground
- 영국식 표현으로, 사람이나 사물이 특정 장소에 적다는 뉘앙스가 있습니다.
반의어
- common
- 흔하고 자주 볼 수 있다는 일반적인 반대말입니다.
- plentiful
- 양이 충분히 많다는 뜻으로, 부족함이 없다는 느낌이 강합니다.
- a dime a dozen
- 미국식 비격식 표현으로, 너무 흔해서 별 가치가 없다는 뉘앙스가 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 영어 관용구 “few and far between”에서 나온 변형입니다. 원래 표현은 어떤 것의 수가 적고 각각의 간격이 멀다는 물리적 이미지를 통해 ‘드물다’는 뜻을 나타냅니다. “fewest and farthest between”은 여기에 최상급을 적용하여 ‘가장 드문’이라는 의미를 강조합니다.
💡 fewest는 ‘수가 가장 적은’, farthest between은 ‘서로 사이가 가장 먼’으로 기억하면 됩니다. 즉 ‘적게 있고 멀리 떨어져 있으니 보기 힘들다’라고 떠올리면 됩니다.