Flex on
구동사C1slang누군가에게 과시하다; 우월함을 드러내다
phrasal verb구동사
- 1
과시하다, 뽐내다 — 자신의 돈, 능력, 성공, 외모 등을 드러내며 누군가에게 과시하거나 우월함을 보이다C1
to show off one’s wealth, success, ability, appearance, or status to someone, especially in a way that suggests superiority
He bought a new sports car just to flex on his old classmates.
그는 옛 동창들에게 과시하려고 새 스포츠카를 샀다.
She posted photos from the luxury hotel to flex on her followers.
그녀는 팔로워들에게 과시하려고 고급 호텔 사진을 올렸다.
The team won 5–0 and spent the rest of the night flexing on their rivals online.
그 팀은 5대 0으로 이긴 뒤 밤새 온라인에서 라이벌들에게 우월함을 과시했다.
뉘앙스 · 쓰임
“show off”는 가장 일반적인 표현이고, “brag”는 말로 자랑한다는 느낌이 강합니다. “flaunt”는 돈·물건·외모 등을 일부러 드러내는 뉘앙스가 있으며, “flex on”은 특히 누군가를 상대로 ‘봐라, 내가 더 낫다’는 식으로 과시하는 속어입니다. “stunt on”도 매우 비슷하지만 더 힙합·거리 문화적인 느낌이 강할 수 있습니다.
매우 비격식적인 속어이므로 공식 글쓰기나 격식 있는 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 목적어는 보통 “on” 뒤에 오며, “flex on me,” “flexing on his haters”처럼 사람이나 집단을 대상으로 씁니다. 장난스럽게 쓸 수도 있지만, 문맥에 따라 거만하거나 공격적으로 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- show off
- 가장 일반적인 표현으로, 반드시 특정 상대를 깔보는 느낌은 아닙니다.
- brag
- 주로 말로 자랑한다는 뜻이며, “flex on”보다 과시 대상이 덜 명확할 수 있습니다.
- flaunt
- 돈, 물건, 외모 등을 눈에 띄게 드러내는 느낌이 강하고, “flex on”보다 덜 속어적입니다.
- stunt on
- 의미가 매우 비슷한 속어이지만, 힙합·거리 문화의 느낌이 더 강할 수 있습니다.