LC·Dict

Flex on

구동사C1slang
US/fleks ɑːn/UK/fleks ɒn/

누군가에게 과시하다; 우월함을 드러내다

phrasal verb구동사

  1. 1

    과시하다, 뽐내다자신의 돈, 능력, 성공, 외모 등을 드러내며 누군가에게 과시하거나 우월함을 보이다C1

    to show off one’s wealth, success, ability, appearance, or status to someone, especially in a way that suggests superiority

    • He bought a new sports car just to flex on his old classmates.

      그는 옛 동창들에게 과시하려고 새 스포츠카를 샀다.

    • She posted photos from the luxury hotel to flex on her followers.

      그녀는 팔로워들에게 과시하려고 고급 호텔 사진을 올렸다.

    • The team won 5–0 and spent the rest of the night flexing on their rivals online.

      그 팀은 5대 0으로 이긴 뒤 밤새 온라인에서 라이벌들에게 우월함을 과시했다.

뉘앙스 · 쓰임

“show off”는 가장 일반적인 표현이고, “brag”는 말로 자랑한다는 느낌이 강합니다. “flaunt”는 돈·물건·외모 등을 일부러 드러내는 뉘앙스가 있으며, “flex on”은 특히 누군가를 상대로 ‘봐라, 내가 더 낫다’는 식으로 과시하는 속어입니다. “stunt on”도 매우 비슷하지만 더 힙합·거리 문화적인 느낌이 강할 수 있습니다.

매우 비격식적인 속어이므로 공식 글쓰기나 격식 있는 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 목적어는 보통 “on” 뒤에 오며, “flex on me,” “flexing on his haters”처럼 사람이나 집단을 대상으로 씁니다. 장난스럽게 쓸 수도 있지만, 문맥에 따라 거만하거나 공격적으로 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

show off
가장 일반적인 표현으로, 반드시 특정 상대를 깔보는 느낌은 아닙니다.
brag
주로 말로 자랑한다는 뜻이며, “flex on”보다 과시 대상이 덜 명확할 수 있습니다.
flaunt
돈, 물건, 외모 등을 눈에 띄게 드러내는 느낌이 강하고, “flex on”보다 덜 속어적입니다.
stunt on
의미가 매우 비슷한 속어이지만, 힙합·거리 문화의 느낌이 더 강할 수 있습니다.

반의어

downplay
자신의 성취나 장점을 일부러 작게 보이게 한다는 뜻입니다.
be modest
자랑하지 않고 겸손하게 행동한다는 뜻입니다.
hide
과시하지 않고 감추는 일반적인 의미입니다.