Floor it
숙어B2informal자동차의 가속 페달을 끝까지 밟아 속도를 확 내다
phrase
- 1
차량의 가속 페달을 끝까지 밟아 급히 속도를 내다B2
to press a vehicle’s accelerator fully down in order to go very fast
When the light turned green, he floored it and sped down the road.
신호가 초록불로 바뀌자 그는 가속 페달을 끝까지 밟고 도로를 빠르게 달렸다.
The driver shouted, “Hold on!” and floored it.
운전자는 “꽉 잡아!”라고 외치고는 급가속했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘Step on it’은 ‘서둘러, 빨리 가’라는 뜻으로 더 넓게 쓰이고, 반드시 최고 속도로 밟는 느낌은 아닙니다. ‘Hit the gas’는 가속하라는 말로 비교적 구어적이며, ‘floor it’은 페달을 끝까지 밟는 강한 급가속의 느낌이 더 뚜렷합니다. ‘Put the pedal to the metal’은 의미가 거의 같지만 더 과장되고 관용구다운 느낌이 있습니다.
주로 명령문으로 “Floor it!”처럼 쓰이며, 운전·차량 맥락이 필요합니다. 실제로 위험 운전을 지시하는 말이 될 수 있으므로 공식적이거나 안전이 중요한 상황에서는 피하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- step on it
- ‘서둘러’라는 뜻도 있어 차량 외의 상황에도 더 넓게 쓰일 수 있습니다.
- hit the gas
- 가속하라는 뜻이지만 ‘floor it’보다 페달을 끝까지 밟는 강도가 약할 수 있습니다.
- put the pedal to the metal
- 의미는 매우 비슷하지만 더 과장되고 구어적인 관용 표현입니다.
반의어
- slow down
- 속도를 줄이라는 일반적인 표현입니다.
- ease off the gas
- 가속 페달에서 발을 조금 떼어 속도나 가속을 줄인다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]자동차의 가속 페달을 차량의 ‘floor’ 즉 바닥까지 밟는 동작에서 나온 표현입니다. 여기서 ‘it’은 보통 가속 페달을 가리킵니다.
💡 가속 페달을 자동차 바닥(floor)에 닿을 만큼 끝까지 밟는 모습을 떠올리면 ‘floor it = 급가속하다’로 기억하기 쉽습니다.