Foist off
구동사C2원치 않는 것·책임을 남에게 떠넘기다
phrasal verb구동사
- 1
떠넘기다, 떠맡기다 — 원치 않거나 질이 낮거나 부담스러운 것·사람·책임을 다른 사람에게 부당하게 받아들이게 하다C2
to make another person accept something or someone unwanted, inferior, or burdensome, especially unfairly or by deception
The company tried to foist the faulty equipment off on a smaller contractor.
그 회사는 결함 있는 장비를 더 작은 하청업체에 떠넘기려 했다.
Don't foist your work off on me just because you are busy.
네가 바쁘다는 이유로 네 일을 나에게 떠넘기지 마.
They foisted it off on unsuspecting customers as a premium product.
그들은 그것을 고급 제품인 것처럼 속여 의심하지 않는 고객들에게 떠넘겼다.
뉘앙스 · 쓰임
‘palm off’와 매우 비슷하지만, ‘foist off’는 더 격식 있거나 문어적인 느낌이 있고 부당하게 떠넘긴다는 비판적 뉘앙스가 강합니다. ‘dump on’은 책임이나 문제를 갑자기 떠넘기는 구어적 표현이고, ‘fob off’는 사람을 변명이나 질 낮은 대체물로 달래서 돌려보내는 의미에 더 가깝습니다.
목적어가 대명사일 때는 반드시 ‘foist it off on someone’처럼 ‘foist’와 ‘off’ 사이에 둡니다. 일반 명사는 ‘foist the problem off on us’와 ‘foist off the problem on us’가 모두 가능하지만, 앞 형태가 더 자연스럽습니다. ‘on’ 또는 더 격식 있는 ‘upon’ 뒤에 떠넘김을 당하는 사람이 옵니다.
유의어 뉘앙스 비교
- palm off
- 속이거나 감추어 남에게 넘긴다는 뜻으로 매우 비슷하지만, 더 구어적이다.
- unload on
- 부담이나 원치 않는 물건을 떠넘긴다는 뜻이지만, 속임수보다 ‘처분하다’는 느낌이 더 강하다.
- dump on
- 책임이나 문제를 갑자기 남에게 떠넘기는 구어적 표현이다.
반의어
- accept
- 남에게 떠넘기지 않고 스스로 받아들인다는 일반적인 반대 의미이다.
- keep
- 원치 않는 것을 남에게 넘기지 않고 계속 가지고 있다는 뜻이다.
- take responsibility for
- 책임을 회피하지 않고 스스로 진다는 의미이다.