For all I know
숙어B2내가 알기로는 모르지만 그럴 수도 있다는 뜻
phrase
- 1
어쩌면, 아마도 — 정확히 알지는 못하지만 어떤 일이 사실일 수도 있음을 나타내는 말B2
used to say that something is possible because the speaker does not know enough to say it is not true
For all I know, she may have already left the country.
내가 알 수는 없지만, 그녀는 이미 그 나라를 떠났을지도 모른다.
He never tells me anything; for all I know, he has quit his job.
그는 나에게 아무 말도 안 한다. 내가 알 수는 없지만, 그는 직장을 그만뒀을 수도 있다.
뉘앙스 · 쓰임
‘as far as I know’가 ‘내가 아는 바로는’이라는 비교적 긍정적인 정보 범위를 말하는 반면, ‘for all I know’는 ‘나는 잘 모르지만 그럴 수도 있다’처럼 무지나 불확실성을 더 강하게 드러냅니다. ‘maybe’보다 말하는 사람이 정보가 없다는 점을 더 강조합니다.
‘For all I know’는 실제로 알고 있다는 뜻이 아니라, 오히려 ‘모른다’는 뜻에 가깝습니다. 공식 문서보다는 대화나 글에서 자연스럽게 쓰이며, 말투에 따라 무심하거나 불친절하게 들릴 수 있으므로 조심해야 합니다. 문장 앞이나 중간에 올 수 있고, 주어를 바꾸어 ‘for all we know’, ‘for all you know’처럼 쓸 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- as far as I know
- ‘내가 아는 바로는’이라는 뜻으로, 정보가 어느 정도 있음을 나타내며 ‘for all I know’보다 덜 불확실합니다.
- for all anyone knows
- 특정 개인이 아니라 누구도 잘 모른다는 느낌을 주며, 더 일반적인 불확실성을 나타냅니다.
- maybe
- 단순한 가능성을 나타내며, 말하는 사람이 모른다는 점을 ‘for all I know’만큼 강조하지 않습니다.
반의어
- to my knowledge
- 자신이 알고 있는 정보에 근거해 말한다는 뜻으로, 무지를 강조하는 ‘for all I know’와 반대되는 느낌입니다.
- I know for a fact
- 확실히 알고 있다는 뜻으로, 강한 확신을 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘for all’은 여기서 ‘~을 모두 고려해도’라는 의미로 쓰이며, 전체 표현은 ‘내가 아는 모든 것을 고려해도 그것이 틀렸다고 말할 수 없다’는 뜻에서 발전했습니다. 현대 영어에서는 실제 지식의 범위를 말하기보다, 정보 부족과 가능성을 나타내는 고정 표현으로 굳어졌습니다.
💡 ‘내가 아는 모든 것(for all I know)을 다 모아 봐도 확실히 모르겠다’라고 기억하면 됩니다.