LC·Dict

for hellery

숙어C2slang
US/fɚ ˈheləri/UK/fə ˈheləri/

뚜렷한 이유 없이 장난삼아, 괜히 심술로

phrase

  1. 1

    괜히, 장난으로, 재미로특별한 이유나 목적 없이, 장난·심술·재미로C2

    for no serious reason; for mischief, amusement, or the pleasure of causing a little trouble

    • He kept ringing the doorbell and running away, just for hellery.

      그는 그냥 장난삼아 초인종을 누르고 도망가곤 했다.

    • They moved the signs around for hellery, not realizing it would confuse everyone.

      그들은 괜히 장난으로 표지판들을 옮겼는데, 모두가 헷갈릴 줄은 몰랐다.

뉘앙스 · 쓰임

‘for fun’보다 더 장난스럽고 말썽을 일으키는 느낌이 있으며, ‘for the hell of it’과 매우 가깝지만 훨씬 덜 흔하고 방언적인 표현입니다. ‘out of spite’처럼 악의가 강하다고 단정하지는 않지만, 약간의 심술이나 장난기가 포함될 수 있습니다.

드물고 방언적인 표현이므로 일반적인 글쓰기나 공식 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. ‘hell’이 들어가 약한 욕설 느낌이 있으므로 격식 있는 자리에서는 ‘for no particular reason’, ‘just for fun’, ‘for the sake of mischief’ 등을 쓰는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

for the hell of it
의미가 가장 가깝고 훨씬 더 널리 쓰이는 비격식 표현입니다.
just for kicks
재미나 자극을 위해 한다는 뜻으로, 말썽의 뉘앙스는 조금 약할 수 있습니다.
for fun
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 심술이나 소란의 느낌이 거의 없습니다.
out of mischief
장난기나 말썽을 부리려는 마음에서 했다는 점을 더 직접적으로 나타냅니다.

반의어

for a good reason
타당한 이유나 목적이 있어서 한다는 반대 의미입니다.
in earnest
장난이 아니라 진지하게 한다는 뜻입니다.
deliberately
단순한 장난이 아니라 의도적으로 계획하고 했다는 점을 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘hellery’는 ‘hell’에 행위나 상태를 나타내는 접미적 요소 ‘-ery’가 붙은 형태로 볼 수 있으며, ‘지옥 같은 소란’, ‘악동 같은 짓’, ‘말썽’의 느낌을 냅니다. 따라서 ‘for hellery’는 ‘소란이나 말썽을 위해’, 즉 ‘괜히 장난으로’라는 뜻으로 발전한 표현으로 이해할 수 있습니다. 다만 널리 표준화된 관용구는 아니어서 정확한 최초 사용 시점이나 지역적 유래는 확정하기 어렵습니다.

💡 hellery를 ‘hell-raising’처럼 ‘소란 피우기, 말썽 부리기’라고 기억하면 됩니다. 즉 for hellery = ‘말썽 좀 피우려고, 괜히 장난으로’.