Forgive but don't forget
숙어B2용서는 하되 같은 일이 반복되지 않도록 기억하라는 말
phrase
- 1
누군가의 잘못을 용서하더라도, 그 일을 기억하여 다시 같은 피해를 입지 않도록 조심하라는 말B2
used to say that you should forgive someone but remember what happened so that you can protect yourself or avoid the same problem in the future
I accepted his apology, but I believe in forgiving but not forgetting.
나는 그의 사과를 받아들였지만, 용서는 하되 잊지는 말아야 한다고 생각한다.
After the company broke its promise, we decided to forgive but don't forget when negotiating the next contract.
그 회사가 약속을 어긴 뒤, 우리는 다음 계약을 협상할 때 용서는 하되 그 일을 잊지 않기로 했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘forgive and forget’은 과거 일을 완전히 털어 버리고 관계를 회복하자는 뉘앙스가 강한 반면, ‘forgive but don't forget’은 용서는 하되 신뢰를 바로 회복하지는 않고 교훈을 기억하자는 뜻이 강하다. ‘hold a grudge’처럼 계속 원한을 품는다는 뜻은 아니며, 감정적 복수보다 신중함과 자기 보호에 가깝다.
상대에게 직접 말하면 ‘나는 아직 너를 완전히 믿지는 않는다’는 의미로 들릴 수 있어 다소 차갑거나 방어적으로 느껴질 수 있다. 위로, 조언, 자기 입장 설명에는 자연스럽지만, 공식적 사과문이나 매우 부드러운 화해 상황에서는 표현이 강하게 들릴 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- forgive but not forget
- 같은 뜻의 변형으로, 문장 안에서 더 자연스럽게 쓰일 때가 많다.
- learn from experience
- 감정적 용서보다는 경험에서 교훈을 얻는다는 점을 더 강조한다.
- once bitten, twice shy
- 한 번 안 좋은 일을 겪은 뒤 더 조심한다는 뜻으로, 용서의 의미는 포함하지 않는다.
반의어
- forgive and forget
- 용서하고 과거 일을 완전히 털어 버리자는 뜻으로, 경계심을 유지한다는 뉘앙스가 약하다.
- hold a grudge
- 용서하지 않고 원한을 계속 품는다는 부정적인 표현이다.
- let bygones be bygones
- 과거의 갈등을 더 이상 문제 삼지 말자는 뜻으로, 기억하고 조심하라는 의미는 약하다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 출처는 분명하지 않지만, ‘forgive and forget’이라는 오래된 영어권 격언을 변형한 표현으로 볼 수 있다. ‘and’를 ‘but’으로 바꾸어, 단순한 화해보다 교훈과 경계심을 강조한다.
💡 ‘forgive’는 마음의 짐을 내려놓는 것, ‘don't forget’은 같은 실수를 반복하지 않기 위해 메모해 두는 것이라고 기억하면 쉽다.