LC·Dict

Free as in beer

숙어C1informal
/friː æz ɪn bɪr//friː æz ɪn bɪə/

가격이 0원인, 무료라는 뜻

phrase

  1. 1

    돈을 내지 않아도 되는; 비용이 0인C1

    costing no money; free of charge, but not necessarily free in terms of rights, access, or control

    • The app is free as in beer, but the source code is not open.

      그 앱은 무료이긴 하지만, 소스 코드는 공개되어 있지 않다.

    • This service is free as in beer for individual users, but companies must pay.

      이 서비스는 개인 사용자에게는 무료지만, 기업은 비용을 내야 한다.

뉘앙스 · 쓰임

“free”가 ‘무료’와 ‘자유로운’ 두 뜻을 모두 가질 때, “free as in beer”는 오직 가격이 없다는 의미를 분명히 한다. 반면 “free as in speech”는 표현의 자유처럼 권리와 자유를 뜻한다. “free of charge”보다 더 구어적이고, 특히 IT·오픈소스 문화의 뉘앙스가 강하다.

일상 대화에서도 쓸 수 있지만, 이 표현은 영어권 기술·오픈소스 문화에 익숙하지 않은 사람에게는 다소 낯설 수 있다. 공식 문서나 일반 독자를 위한 글에서는 “free of charge”가 더 명확할 수 있다. 맥주를 실제로 언급하는 것이 아니라, ‘공짜 맥주’라는 예시를 통해 무료라는 뜻을 설명하는 표현이다.

유의어 뉘앙스 비교

free of charge
가장 일반적이고 명확한 표현으로, 기술 문화의 뉘앙스는 없다.
gratis
‘무료로’라는 뜻의 격식 있거나 다소 문어적인 표현이다.
at no cost
비용이 들지 않는다는 점을 중립적이고 실용적으로 표현한다.

반의어

paid
돈을 내야 하는 유료 서비스나 상품을 가리킨다.
commercial
상업적 목적이나 유료 판매와 관련된다는 뉘앙스가 있다.
free as in speech
반의어라기보다 대비 표현으로, 가격이 아니라 자유·권리·개방성을 뜻한다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 영어 단어 “free”가 ‘무료’와 ‘자유로운’이라는 두 뜻을 모두 갖는 데서 생겼다. 특히 자유 소프트웨어와 오픈소스 문화에서, 비용이 없는 소프트웨어와 사용·수정·배포의 자유가 보장된 소프트웨어를 구별하기 위해 널리 쓰이게 되었다. “Free beer”는 공짜로 제공되는 맥주를 예로 들어 ‘돈을 내지 않는다’는 뜻을 쉽게 설명한다.

💡 맥주를 공짜로 받는 장면을 떠올리면 된다. ‘free beer’는 내가 돈을 안 내는 것이고, ‘free speech’는 내가 말할 자유가 있다는 뜻이라고 연결해 외우면 쉽다.