LC·Dict

from one day to the next

숙어B2
/frəm ˌwʌn ˈdeɪ tə ðə ˈnekst/

하루 사이에, 또는 매일 상황이 어떻게 될지 모를 정도로 갑자기

phrase

  1. 1

    하루아침에, 갑자기하루 사이에 매우 갑자기 또는 빠르게B2

    very suddenly or quickly, between one day and the next

    • The rules changed from one day to the next, and nobody knew what to do.

      규칙이 하루 사이에 바뀌어서 아무도 어떻게 해야 할지 몰랐다.

    • Her health seemed to improve from one day to the next.

      그녀의 건강은 하루가 다르게 좋아지는 것처럼 보였다.

  2. 2

    그날그날, 하루하루날마다 상황이 달라져 다음에 무슨 일이 일어날지 알 수 없는B2

    with so much uncertainty that you cannot predict what will happen even in the near future

    • During the crisis, we didn’t know from one day to the next whether the office would stay open.

      위기 동안 우리는 사무실이 계속 열릴지 하루하루 알 수 없었다.

    • He lives from one day to the next, never sure if he will have enough work.

      그는 일이 충분히 있을지 확신하지 못한 채 하루하루 살아간다.

뉘앙스 · 쓰임

“overnight”는 ‘하룻밤 사이에’라는 갑작스러움을 더 강하게 강조하고, “from one day to the next”는 갑작스러운 변화뿐 아니라 ‘매일매일 어떻게 될지 모르는’ 불확실성도 자주 나타낸다. “from day to day”는 단순히 ‘날마다’ 또는 ‘그때그때’라는 느낌이 더 강하며, 변화의 급격함은 덜할 수 있다.

보통 변화나 불확실성을 말할 때 쓰며, 긍정적 변화와 부정적 변화 모두에 가능하지만 실제로는 불안정하거나 걱정스러운 상황에 많이 쓰인다. “from one day to next”처럼 관사 “the”를 빼면 어색하므로 “from one day to the next”라고 해야 한다.

유의어 뉘앙스 비교

overnight
‘하룻밤 사이에’라는 갑작스러움이 더 강하며, 불확실성보다는 빠른 변화에 초점이 있다.
all of a sudden
한순간에 갑자기라는 뜻으로, 하루 단위의 시간감은 없다.
in no time
매우 빨리라는 뜻으로, 변화의 예측 불가능성은 덜하다.
from day to day
비슷하지만 더 일반적으로 ‘날마다’ 또는 ‘그때그때’라는 의미이며, 불안정함의 강도는 문맥에 따라 다르다.
day by day
하루하루 진행되거나 변한다는 뜻으로, 반드시 불확실하거나 불안한 의미는 아니다.
one day at a time
미래를 걱정하지 않고 하루하루 견딘다는 태도나 조언의 느낌이 강하다.

반의어

gradually
갑작스러운 변화가 아니라 서서히 진행됨을 뜻한다.
over time
시간이 지나면서 점진적으로 일어나는 변화를 나타낸다.
predictably
예측 가능하고 안정적으로 일어남을 뜻한다.
with certainty
불확실하지 않고 확실히 알 수 있음을 나타낸다.

어원 · 암기 팁

[English]‘하루’와 ‘그다음 날’ 사이의 짧은 간격을 바탕으로 한 영어의 시간 표현에서 나온 말이다. 문자 그대로는 하루에서 다음 날로 넘어가는 시간을 가리키지만, 관용적으로는 그 짧은 시간 안에 일어나는 급격한 변화나 매일의 불확실성을 뜻하게 되었다.

💡 오늘과 내일 사이처럼 아주 짧은 시간에도 상황이 달라진다고 생각하면 ‘하루 사이에’ 또는 ‘하루하루 알 수 없이’라는 뜻을 기억하기 쉽다.

from one day to the next 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전