from soup to nuts
숙어C1informal처음부터 끝까지, 모든 것을 빠짐없이
phrase
- 1
처음부터 끝까지, 전부 — 어떤 일, 과정, 서비스, 설명 등이 처음부터 끝까지 또는 모든 요소를 포함하여 완전하게C1
from the beginning to the end, or including every part or aspect of something
The consultant handled the project from soup to nuts.
그 컨설턴트는 그 프로젝트를 처음부터 끝까지 모두 맡아 처리했다.
Our company offers a soup-to-nuts solution for online retailers.
우리 회사는 온라인 소매업체를 위한 전 과정 통합 솔루션을 제공한다.
뉘앙스 · 쓰임
‘from start to finish’보다 더 구어적이고 생생한 표현입니다. ‘from A to Z’는 항목이나 지식의 전체 범위를 강조하는 느낌이 강하고, ‘from soup to nuts’는 프로젝트·서비스·과정이 처음부터 끝까지 모두 포함된다는 느낌이 강합니다. ‘the whole nine yards’와 비슷하지만, 그것보다 순서와 전체 과정을 더 분명히 암시합니다.
주로 미국식 표현이므로 영국식 영어에서는 덜 흔하게 들릴 수 있습니다. 명사 앞에서 형용사처럼 쓸 때는 보통 ‘a soup-to-nuts service’처럼 하이픈을 붙입니다. 격식 있는 학술 문서나 법률 문서에서는 ‘comprehensively’, ‘end-to-end’, ‘from beginning to end’처럼 더 중립적인 표현이 자연스러울 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- from start to finish
- 가장 중립적이고 직설적인 표현으로, 격식 있는 상황에서도 무난합니다.
- from A to Z
- 전체 범위나 세부 항목을 빠짐없이 다룬다는 느낌이 강합니다.
- end-to-end
- 비즈니스·기술 분야에서 서비스나 시스템이 전 과정을 포괄한다는 뜻으로 자주 쓰입니다.
- the whole nine yards
- 필요한 모든 것 또는 가능한 최대치를 다 한다는 구어적 표현으로, 순서의 의미는 덜합니다.
반의어
- piecemeal
- 전체가 아니라 부분별로 따로따로 진행된다는 뜻입니다.
- partially
- 일부만 해당하거나 완전하지 않다는 뜻의 일반적인 부사입니다.
- in part
- 전체가 아니라 부분적으로만 그렇다는 점을 중립적으로 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]19세기 말에서 20세기 초 미국 영어에서 널리 쓰이기 시작한 표현으로 알려져 있습니다. 전통적인 정찬 코스에서 수프가 앞부분에, 견과류가 디저트나 식사 끝부분에 나오는 순서를 바탕으로 ‘식사의 처음부터 끝까지’라는 이미지가 ‘모든 과정 전체’라는 뜻으로 확장되었습니다.
💡 코스 요리에서 ‘수프’로 시작해 ‘견과류’로 끝난다고 상상하면, ‘처음부터 끝까지 전부’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.