Fuck the dog
숙어C2slang일을 게을리하거나 시간을 허비하다; 또는 심하게 망치다.
phrase
- 1
해야 할 일을 하지 않고 빈둥거리거나 시간을 허비하다.C2
To loaf, waste time, or avoid doing one’s work.
The boss walked in while we were just fucking the dog in the break room.
우리가 휴게실에서 빈둥거리고 있을 때 상사가 들어왔다.
Stop fucking the dog and finish the report.
빈둥거리지 말고 보고서 마무리해.
- 2
중요한 일을 심하게 망치거나 큰 실수를 하다.C2
To make a serious mistake or badly mess something up.
He really fucked the dog on that presentation.
그는 그 발표를 정말 크게 망쳤다.
If we miss this deadline, we've fucked the dog.
이 마감일을 놓치면 우리는 완전히 일을 망친 것이다.
유의어screw the pooch, mess up, blow it
반의어nail it, get it right
뉘앙스 · 쓰임
goof off나 slack off보다 훨씬 거칠고 저속합니다. screw the pooch는 ‘큰 실수를 하다’라는 뜻이 더 중심이고, fuck the dog는 지역과 문맥에 따라 ‘빈둥거리다’의 의미가 더 강할 수 있습니다.
매우 저속하고 불쾌하게 들릴 수 있는 표현입니다. 친한 사이의 농담이나 거친 말투를 흉내 낼 때 외에는 쓰지 않는 것이 안전하며, 비원어민 학습자는 직접 사용하기보다 알아듣는 표현으로 익히는 편이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- goof off
- 비격식이지만 훨씬 덜 저속하며 장난스럽게 들릴 수 있습니다.
- slack off
- 일이나 노력을 게을리한다는 일반적인 표현으로, 욕설 느낌은 없습니다.
- shirk
- 책임이나 의무를 회피한다는 뜻으로 더 격식 있고 비난의 뉘앙스가 있습니다.
- screw the pooch
- ‘큰 실수를 하다’라는 뜻이 더 고정되어 있으며, 여전히 속어지만 fuck the dog보다 덜 직접적인 욕설로 느껴질 수 있습니다.
- mess up
- 가장 일반적이고 덜 거친 표현입니다.
- blow it
- 기회를 망치거나 실패했다는 느낌이 강합니다.
반의어
- work hard
- 열심히 일한다는 가장 일반적인 반대 표현입니다.
- pull one's weight
- 팀에서 자기 몫을 다한다는 뜻입니다.
- nail it
- 어떤 일을 아주 잘 해내다라는 구어적 반대 표현입니다.
- get it right
- 실수하지 않고 제대로 하다라는 중립적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 불확실하지만, 북미 군대 및 노동 현장의 거친 속어에서 퍼진 표현으로 여겨집니다. ‘개와 성관계를 하다’라는 충격적인 문자적 이미지를 이용해, 매우 쓸모없거나 부적절한 행동을 한다는 뜻으로 과장한 표현입니다. ‘큰 실수를 하다’라는 의미에서는 screw the pooch와 의미가 겹치며 서로 영향을 주었을 가능성이 있습니다.
💡 너무 충격적이고 저속한 문자 그대로의 그림을 떠올리기보다, ‘일해야 하는데 최악으로 쓸데없는 짓을 한다’는 이미지로 연결하면 의미를 기억하기 쉽습니다.