fucked in the head
숙어C2slang정신 상태나 사고방식이 매우 이상하거나 뒤틀렸다는 뜻의 매우 거친 욕설 표현
phrase
- 1
사람의 생각, 판단, 성격 등이 매우 비정상적이거나 위험하거나 도덕적으로 뒤틀렸다고 거칠게 말하는 표현C2
used offensively to say that someone’s thinking, judgment, or personality is extremely disturbed, irrational, dangerous, or morally warped
Anyone who enjoys hurting animals is seriously fucked in the head.
동물을 괴롭히는 것을 즐기는 사람은 정말 정신이 뒤틀린 사람이다.
He laughed during the emergency, and I thought, ‘That guy is fucked in the head.’
그는 비상 상황에서 웃었고, 나는 ‘저 사람은 제정신이 아니구나’라고 생각했다.
뉘앙스 · 쓰임
“crazy”보다 훨씬 더 거칠고 모욕적이며, 단순히 이상하다는 뜻을 넘어 ‘정신적으로 망가졌다’거나 ‘사고방식이 비정상적이다’라는 강한 비난을 담습니다. “messed up in the head”는 비슷하지만 덜 노골적이고, “mentally ill”은 의학적·중립적 맥락에서 쓰일 수 있어 의미와 어감이 다릅니다.
매우 저속하고 공격적인 표현입니다. 직장, 학교, 공식 글쓰기, 낯선 사람과의 대화에서는 피해야 하며, 실제 정신건강 문제를 가진 사람에게 쓰면 차별적이고 상처가 될 수 있습니다. 의미를 완곡하게 말하려면 “disturbed,” “troubled,” “irrational,” “messed up,” “not thinking clearly” 등을 쓰는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- messed up in the head
- 비슷한 뜻이지만 덜 노골적이고 덜 저속합니다.
- disturbed
- 더 중립적이고 격식 있는 표현이며, 욕설은 아닙니다.
- twisted
- 도덕적으로 뒤틀리거나 잔인하다는 느낌이 더 강합니다.
- unhinged
- 감정이나 행동이 통제되지 않고 불안정하다는 뉘앙스가 강합니다.
반의어
- sane
- 정신이 온전하고 정상적으로 판단한다는 뜻입니다.
- level-headed
- 침착하고 이성적으로 판단한다는 긍정적 표현입니다.
- well-adjusted
- 심리적·사회적으로 안정되어 있다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어 욕설 “fuck”의 과거분사형 “fucked”가 ‘망가진, 엉망이 된’이라는 속어적 의미로 확장되고, 여기에 “in the head”가 붙어 ‘머릿속이 망가진’이라는 비유적 의미가 된 표현입니다. 20세기 이후 구어체와 하위문화적 속어에서 널리 쓰이게 된 형태로 볼 수 있습니다.
💡 “head”는 생각과 정신을 뜻하고, “fucked”는 속어로 ‘완전히 망가진’이라는 뜻이므로, 함께 외우면 ‘머릿속이 완전히 망가진’이라는 강한 욕설로 기억할 수 있습니다.