LC·Dict

fuck·er·y

C2slang
US/ˈfʌkəri/UK드물게 쓰임

짜증 나거나 부정직한 짓, 개수작, 말도 안 되는 지랄을 뜻하는 매우 거친 속어

noun명사

  1. 1

    개수작, 헛짓거리, 엉망진창부정직하거나 어리석거나 짜증 나는 행동 또는 그런 엉망인 상황C2general

    dishonest, stupid, annoying, or chaotic behavior or a situation of that kind

    • I'm tired of this fuckery; just tell us the truth.

      이런 개수작은 이제 지겨워. 그냥 사실을 말해.

    • The new fees feel like corporate fuckery to many customers.

      그 새 수수료는 많은 고객에게 기업의 지랄 같은 꼼수로 느껴진다.

뉘앙스 · 쓰임

“nonsense”보다 훨씬 더 거칠고 공격적이며, “shenanigans”보다 더 화가 난 느낌이 강합니다. “bullshit”과 비슷하지만, “fuckery”는 말뿐 아니라 행동, 제도, 상황 전체의 엉망진창이나 개수작을 가리킬 때 자주 쓰입니다.

매우 비격식적이고 저속한 욕설이므로 친구끼리의 대화, 인터넷, 풍자적 글 등에서만 조심해서 써야 합니다. 직장, 학교 발표, 공식 이메일, 처음 만난 사람과의 대화에서는 피하는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

bullshit
비슷하게 저속하지만, 말이나 주장에 대한 ‘헛소리’라는 뜻이 더 강할 수 있습니다.
nonsense
훨씬 덜 거칠고 일반적인 표현입니다.
shenanigans
장난스럽거나 유머러스한 느낌이 더 강하고, “fuckery”만큼 분노가 강하지 않습니다.
trickery
속임수라는 의미가 더 직접적이며, 욕설 느낌은 없습니다.

반의어

honesty
정직함을 뜻해 부정직한 개수작과 반대됩니다.
order
혼란스럽고 엉망인 상황의 반대 느낌입니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

determiner+noun

  • this fuckery이 지랄 같은 일, 이런 개수작
  • no more fuckery더 이상의 헛짓거리 금지

adj+noun

  • political fuckery정치적 꼼수질, 정치판의 지랄
  • corporate fuckery기업의 개수작, 회사의 꼼수질

adjective+prep+noun

  • tired of the fuckery그 지랄에 질린

어원 · 암기 팁

[English]영어 욕설 “fuck”에 행동이나 상태를 나타내는 접미사 “-ery”가 붙어 만들어진 말입니다.

fuck + -ery: ‘fuck’은 저속한 욕설, ‘-ery’는 행동·관행·상태를 나타내는 접미사입니다.

💡 ‘무슨 이런 지랄 같은 일(fuck + -ery)이냐’라고 느껴지는 상황을 떠올리면 뜻을 기억하기 쉽습니다.