LC·Dict

full butt

숙어C2literary
/ˌfʊl ˈbʌt/

정면으로, 세차게 부딪치거나 맞서는 모양

phrase

  1. 1

    정면으로, 전력으로정면으로, 전력을 다해, 세차게 부딪치거나 맞서는 방식으로C2

    directly and forcefully; squarely into or against someone or something

    • The horse charged full butt into the wooden gate.

      그 말은 나무문을 향해 정면으로 세차게 돌진했다.

    • He met the accusation full butt, denying nothing and explaining everything.

      그는 그 비난을 정면으로 받아들이며 아무것도 부인하지 않고 모두 설명했다.

뉘앙스 · 쓰임

“head-on”은 현대 영어에서 가장 자연스럽고 중립적인 ‘정면으로’라는 뜻입니다. “full tilt”는 빠른 속도와 기세를 강조하고, “squarely”는 정확히 정면 또는 핵심을 맞힌다는 느낌이 있습니다. “full butt”는 고어적·문학적 표현이라 실제 대화보다는 옛 문체나 해설에서만 어울립니다.

현대 영어에서는 거의 쓰이지 않는 표현입니다. 특히 “butt”가 오늘날에는 주로 ‘엉덩이’라는 뜻으로 이해되므로, 학습자가 직접 사용하기보다는 읽기에서 알아두는 정도가 좋습니다. 일반적인 상황에서는 “head-on,” “directly,” “squarely,” “at full force”를 쓰는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

head-on
가장 자연스러운 현대 표현으로, 물리적 충돌이나 논쟁에서 ‘정면으로’라는 뜻을 널리 쓴다.
squarely
정확히 맞히거나 문제를 회피하지 않고 직접 대한다는 느낌이 강하다.
full tilt
정면성보다는 빠른 속도와 전력 질주하는 기세를 더 강조한다.
at full force
힘의 강도를 직접적으로 강조하며, 고어적 느낌이 없다.

반의어

indirectly
정면으로가 아니라 우회적으로, 간접적으로 하는 것을 뜻한다.
obliquely
비스듬히 또는 에둘러서라는 뜻으로, ‘정면으로’의 반대 뉘앙스가 있다.
gingerly
조심스럽고 살살 하는 느낌으로, 전력을 다하는 ‘full butt’와 반대된다.

어원 · 암기 팁

[English]여기서 “butt”는 현대의 ‘엉덩이’가 아니라, 머리나 뿔로 들이받는 행위 또는 정면 충돌을 뜻하는 오래된 영어 명사와 관련이 있습니다. “full”은 ‘완전히, 전력을 다해’라는 의미를 더해 ‘정면으로 세게 들이받듯이’라는 뜻이 되었습니다.

💡 염소가 뿔로 무언가를 ‘있는 힘껏 들이받는’ 장면을 떠올리면 “full butt” = 정면으로, 세차게라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.