funny peculiar
숙어B2informal‘웃긴’이 아니라 ‘이상한, 수상한’이라는 뜻
phrase
- 1
재미있거나 우스운 것이 아니라 이상하거나 묘하거나 수상한 상태B2
strange, odd, or suspicious rather than funny in an amusing way
There was something funny peculiar about the way he answered the question.
그가 그 질문에 대답하는 방식에는 뭔가 묘하게 이상한 점이 있었다.
When I said the meeting felt funny, I meant funny peculiar, not funny ha-ha.
회의가 funny하다고 했을 때, 웃기다는 뜻이 아니라 뭔가 이상하다는 뜻이었어.
뉘앙스 · 쓰임
strange나 odd보다 말맛이 더 구어적이고 부드럽습니다. suspicious는 ‘의심스럽다’는 느낌이 더 강하지만, funny peculiar는 단순히 묘하거나 뭔가 이상하다는 느낌까지 포함합니다. funny ha-ha와 대비되어 ‘웃기다’가 아니라 ‘이상하다’는 뜻을 강조합니다.
주로 구어체에서 쓰이며, 단독으로 쓰기보다 “funny peculiar, not funny ha-ha” 또는 “funny as in peculiar”처럼 설명적으로 쓰는 경우가 많습니다. 격식 있는 글에서는 strange, unusual, suspicious 등을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- strange
- 가장 일반적인 표현으로, funny peculiar보다 덜 구어적입니다.
- odd
- 조금 이상하거나 평소와 다르다는 뜻으로, 비교적 가볍게 들립니다.
- suspicious
- 단순히 이상한 것을 넘어 의심스럽거나 수상하다는 느낌이 더 강합니다.
- funny as in peculiar
- 같은 의미를 더 풀어서 설명하는 표현입니다.
반의어
- funny ha-ha
- ‘웃긴, 재미있는’이라는 뜻의 funny를 가리키며, funny peculiar와 대비됩니다.
- normal
- 이상하거나 묘하지 않고 평범하다는 뜻입니다.
- ordinary
- 특별히 이상한 점 없이 보통이라는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어 funny에는 ‘재미있는’이라는 뜻과 ‘이상한, 수상한’이라는 뜻이 모두 있습니다. 이 두 뜻이 헷갈릴 수 있기 때문에, 구어에서 ‘funny peculiar’와 ‘funny ha-ha’라는 대비 표현이 생겨났습니다.
💡 peculiar는 ‘이상한, 특이한’이라는 뜻이므로 funny peculiar는 ‘웃긴 funny가 아니라 peculiar한 funny’라고 기억하면 쉽습니다.