LC·Dict

get between

숙어B2
/ɡet bɪˈtwiːn/

두 사람이나 관계 사이에 끼어들어 방해하거나 갈라놓다

phrase

  1. 1

    두 사람이나 관계, 또는 사람과 목표 사이에 끼어들어 방해하거나 갈등을 일으키다B2

    to interfere in a relationship or situation by coming between people, things, or a person and their goal

    • Don't let a small argument get between you and your best friend.

      사소한 말다툼 때문에 너와 가장 친한 친구 사이가 멀어지게 하지 마.

    • He never lets work get between him and his family.

      그는 일이 자기와 가족 사이를 갈라놓게 두지 않는다.

뉘앙스 · 쓰임

"interfere with"는 더 일반적으로 ‘방해하다’라는 뜻이고, "come between"은 관계를 갈라놓는 느낌이 더 강합니다. "get between"은 실제로 사이에 끼어드는 동작뿐 아니라, 사람·문제·감정이 관계나 목표 사이에 들어와 영향을 주는 상황을 자연스럽게 표현합니다.

보통 "get between A and B" 형태로 쓰며, A와 B는 사람, 관계, 목표, 활동 등이 될 수 있습니다. 관계를 해치는 부정적인 상황에서 많이 쓰이므로 칭찬이나 긍정적 의미로 쓰는 경우는 드뭅니다. 일상 대화와 글 모두에서 자연스럽지만, 매우 공식적인 문서에서는 "interfere with"나 "come between"이 더 적절할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

come between
관계를 갈라놓거나 멀어지게 한다는 의미가 더 뚜렷하며, "get between"보다 약간 더 관용적으로 들릴 수 있습니다.
interfere with
관계뿐 아니라 계획, 과정, 기계 작동 등 다양한 것을 방해한다는 더 일반적이고 다소 공식적인 표현입니다.
drive a wedge between
두 사람이나 집단 사이를 의도적으로 갈라놓는다는 더 강하고 부정적인 뉘앙스입니다.

반의어

bring together
사람들이 가까워지거나 화합하게 만든다는 반대 의미입니다.
reconcile
갈등이 있던 사람들을 화해시키거나 관계를 회복시킨다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]"get"의 ‘어떤 상태나 위치에 이르다’라는 의미와 "between"의 ‘사이에’라는 의미가 결합한 표현입니다. 원래는 물리적으로 두 대상 사이에 들어가는 뜻이지만, 시간이 지나면서 관계나 목표 사이에 장애물이 생긴다는 비유적 의미로 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 무언가가 두 사람 ‘사이에 들어오면’ 서로 멀어질 수 있다고 떠올리면 됩니다. "Money got between them"은 ‘돈이 그들 사이에 끼어들었다’ → ‘돈 때문에 사이가 나빠졌다’로 기억하세요.

get between 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전